0407BBC  

 今日主題:Captain's etiquette  船長的規矩

 凱妃老師&派老師共同推薦:雅思聽力最好的課外教材:BBC
 康康精選雅思會考的主題,堅持每天精聽一定會進步的哦!!

 建議方法:
1. 先聽兩三遍 (不看文稿)
2. 再一句一句聽寫 (每句都要聽寫數遍,直到寫出85%以上的字)
3. 最後check文稿,看哪聽不出來,單字沒背過,還是發音不熟。
4. 堅持天天聽,就能每天進步哦。

 MP3音檔 (按右鍵可下載聽):喜歡的同學,幫忙推或按讚哦~~
http://static.iyuba.com/sounds/minutes/9.mp3

 只有音檔怎夠,聽不懂地方,不用怕,康康幫你準備好中英文稿了:

 中英文稿:
Hello and welcome to 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Rob and joining me today is Jen.
大家好,歡迎來到BBC學習英語的六分鍾英語節目。我是羅伯,今天加入我的是珍。
Hi.
你好。
Hi Jen, Now I'm sure like everyone else, you heard the news recently about the cruise ship, the Costa Concordia, which hit some rocks and capsized – or overturned.
你好,珍。現在我肯定你和其他人一樣聽過關於科斯塔康科迪亞號遊艇的最新報導,它觸及一些礁石而傾覆翻倒。
Yes I did hear. It really was a dreadful story, terrible news for everyone involved.
是的,我確實聽到了。它真是一個可怕的故事,對任何人來說都是很可怕。
It was a terrible disaster. People have been discussing and speculating how it happened and particularly about the actions of the captain. In today's programme we're talking about what is and what isn't acceptable behaviour for the captain of a ship during a disaster at sea.
它是個可怕的災難。人們已經討論和猜測它是如何發生的了,尤其是對船長的行為。在今天的節目中我們將要討論在海難中船長的什麼行為是可以接受的,什麼不可以。
In other words, the captain's etiquette. But Rob, shouldn't we start with a question?
換句話說,就是船長的規矩。但是羅伯,我們不應該以一個問題開始嗎?
Of course, I hadn't forgotten. As we're talking about ships, I wonder if you know how heavy the world's biggest cruise ship, Oasis of the Seas, weighs? Is it: a) 2,500 tonnes b) 25,000 tonnes c) 250,000 tonnes
當然了,我剛才忘了。當我們談論到船,我想知道你是否知道世界上最大的遊輪有多重,海洋綠洲號有多重?它是:a)2500噸b)25000噸c)250000噸
I can honestly say, I've got no idea about how much a cruise ship would weigh but I guess if it's the world's biggest, I'll go for the biggest number, 250,000 tonnes.
我能夠誠實地說,我真的不知道一艘遊輪有多重,但是我猜如果是世界上最大的遊輪,我將選擇最大的數字,250000噸。
Well I'll reveal the answer at the end of the programme. So today, we're talking about the role of the captain on a ship. In the recent disaster involving the Costa Concordia, it was alleged the captain abandoned ship before all his passengers had escaped. Whether this is true or not, what should the captain do in such a situation?
好的,我將在節目的最後揭露答案。那麼今天,我們將要討論船長在一艘船上扮演的角色。在最近的科斯塔康科迪亞號海難中,據說船長在所有乘客逃出遊艇之前棄船逃跑。無論這是否是真的,船長在這樣的情況下應該做些什麼呢?
Well when the famous ship, Titanic, sank in 1912 the captain was the last on board.
在最著名的遊艇泰坦尼克號在1912年沈沒的時候,船長是甲板上的最後一人。
Very heroic. Let's hear from another heroic man, Lord West of Spithead. He used to be the professional head of the British Royal Navy – what is called 'The First Sea Lord'. He was captain of HMS Ardent in the Falklands War and was the last man on board when it sank.
非常英勇。讓我們來聽聽另一個英雄,斯皮特黑德遊艇的安全部長韋斯特勳爵。他曾經是英國皇家海軍的專業將領,被稱作“第一海務大臣”。在馬島戰爭中他是皇家海軍艦艇的船長,是船沉時甲板上的最後一個人。
So he understands why abandoning ship is never an option for a captain, even during a disaster. Here he is speaking to the BBC's James Naughtie about the history of this captain's etiquette. What does he say is 'expected' of a captain?
所以他明白為何一個船長從不捨棄他的船,甚至是在海難之中。這裡是他向BBC的詹姆斯•諾蒂講述這位船長的禮節的歷史。他說對一個船長的期望是什麼?
Well I think it's a very important custom and a rule. It goes, if you think, back to the Titantic, the Lucitania. You know, the Captain stayed on the bridge until they were washed off as the ship sank. And I think it is expected of a captain to remain on board to look after the safety and security of his people until the last one has gone.
好吧,我認為習慣和規則是很重要的。如果你想像一下,回到泰坦尼克號事件。你知道,那個船長站在船橋上直到他們隨著船下沉被海水沖走。我認為一位船長被寄予一直留在甲板上來照看乘客的安全直到最後一個人的離開的期望。
So in a disaster, he thinks staying at the ships controls – or what is called the bridge – is an important custom and rule. It is the expected behaviour.
所以在海難中,他認為留在船上控制室裡,或者是稱作船橋,是一個至關重要的習慣和規則。這是一個被期望的行為。
Yes, it's what people expect the captain to do. He is responsible for the safety and security of his passengers until the last one has gone. On the Titanic, the captain was finally washed off the bridge as it sank.
是的,這就是人們期望船長去做的。他對他的乘客的安全負責直到最後一個也走了。在泰坦尼克上,船長隨著船下沉被沖下了船橋。
But even if captains are obeying the rules or doing what they think is right, there could be something else that compels them to stay on board. This is something the BBC's James Naughtie asked Lord West of Spithead.
但即使船長遵守了規則或是做了他們認為對的事,仍有其他的一些東西迫使他們留在甲板上。這裡是BBC採訪詹姆斯•諾蒂關於斯皮特黑德遊艇的安全部長韋斯特勳爵。
It's more than that, isn't it? It's more than a practical question of, you know, being in charge until the rescue is complete. It's something that's in the DNA of a sea-going person. It's unthinkable…it just goes utterly against the grain to be anything but the last man off.
還不只是這樣,不是嗎?擔負責任直到救援完成不僅僅是一個很現實的問 題。它是一個航海的人天性中的東西。這真不可思議,這完全違背了任何事物,除非最後一個人離開。
That is absolutely right. It is a core aspect of duty.
這完全正確。它是職責的核心。
So that's James Naughtie, suggesting that staying until everyone is off the ship is part of a captain's DNA – it's in their genes.
所以,那就是詹姆斯•諾蒂所建議的留在那裡直到最後一個人也離開船是一個船長的本質,這是存在於他們基因裡的。
He used a good phrase – ‘it goes utterly against the grain’. It goes against the grain to be anything but the last man off. In other words, you do the opposite of what is usually done.
他用了個很好的短語“它完全格格不入”。這完全違背了任何事物除非最後一人也走了。用另一句話來說,你做了和平常做的相反地事。
Or you're not willing to abandon ship because it contradicts what you believe in. And Lord West of Spithead agrees. He says it's a core aspect of duty – it's the most important part.
或許你並不願意捨棄你的船因為它和你的意願相違背。而斯皮特黑德遊艇的安全部長韋斯特勳爵就是這樣。他說這是職責的核心所在,這是最重要的一部分。
Basically, the ship is the captain's top priority – even more important than his wife and family!
基本上來說,船是一個船長的最優先的東西,甚至比他的妻子和家庭還要重要!
Yes, incredible – and Lord West of Spithead uses a name to describe what captains call their ships. Have a listen to this.
是的,難以置信,斯皮特黑德遊艇的安全部長韋斯特勳爵用一個名字來描述船長怎樣稱呼他們的船。來聽這個。
Certainly in the Royal Navy, it's referred to ‘Your Grey Mistress’…because…
在皇家海軍,它被稱為 “你灰色的情婦”,這是因為...
Your Grey Mistress?
你灰色的情婦?
… (because) you spend more time looking after your ship and being with your ship and everything than you ever do with your wife, your family. And it is – it's an absolute part of you and there comes a stage where you'll fight like mad to keep your ship safe, to look after it and to secure it. And then you have to make a decision that it's too late, your ship is going to go. You then have to look after your people and the people you' re responsible for.
(因為)你花費了比其它你曾與你的妻子和家庭所做的任何事情更多的時間來照顧你的船、和你的呆船在一起。它完全是你的一部分,你發瘋似得努力保證船的安全、照顧它和保衛它。那時你不得不做一個決定:太遲了,你的船將要沉了。然後你不得不照顧你的乘客,那些你要負責的人。
Ha! He says in the Royal Navy, the ship is referred to as 'your grey mistress' because the captain spends more time with her than his wife!
哈!他說在皇家海軍,船被稱作“你灰色的情人”是因為船長和它在一起比和他的妻子呆的時間更長。
And the captain will do everything in his power to save the ship and all the people on board, if it's about to sink. But I wonder if this is an old fashioned custom and maybe everyone should try to just save themselves?
如果船將要下沉時,船長將做他的最大努力來拯救輪船和甲板上的人們。但是我想知道如果這是一個老傳統,也許每個人應當嘗試去救救他們自己。
Hmm, I don't think a captain would ever think about doing that.
嗯,我不認為一個船長從沒有想過那樣做。
Maybe. So have you given any thought to my question? I asked you if you know how much does the world's biggest cruise ship, Oasis of the Seas, weigh? Is it: a) 2,500 tonnes b) 25,000 tonnes c) 250,000 tonnes
也許。那麼你對我的問題有任何的想法嗎?我問你,你是否知道世界上最大的船海洋綠洲號有多重?它是:a)2500噸b)25000噸c)250000噸
And I said it might be 250,000 tonnes.
我說它有250000噸。
You are right. The Oasis of the Sea weighs more than 250,000 tonnes. It can carry 6,000 people and it has more than 3,000 miles of electrical cabling - that is about the distance from London to New York. That's a big ship for a captain to be responsible for. OK Jen, we've just time for you to remind us of some of the vocabulary we have heard today:
你是對的。海洋綠洲號有250000多噸。它能夠運載6000人,它有超過3000英里的電纜——那是接近從倫敦到紐約的距離。那是一個船長負責的大船。好的,珍,您幫助回憶下我們今天聽到詞彙吧。
Yes, we heard:
好的,我們聽到:
capsized翻覆的
speculating猜測
etiquette禮儀
abandoned丟棄
heroic英勇行為
custom風俗習慣
compels強迫
genes基因
contradicts反駁
mistress情人
Thanks a lot Jen. And that's all we've got time for in today's programme. Please do join us again for more 6 Minute English on our website at bbclearningenglish.com. We'll see you next time. Bye.
謝謝你,珍。今天我們的節目到此為止。請通過我們的網站bbclearningenglish.com加入我們6分鍾英語。我們下次見。拜。
Bye
拜!

arrow
arrow

    字神帝國英語天地 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()