close

1448101919-2206151119.jpg  

美國人的休閒活動很多是跟水離不開關係的,只夏天一到,沖浪的沖浪,划船的划船,還有游泳那更不必說了,

1. I need to take my bathing suit. / 我去拿我的游泳衣。 /
bathing suit 看來像是指浴袍,但其實就是 swimming suit 的意思,不忘了,也有人把泳衣說成 bath suit 或是 swim suit.
老美玩水大概是多於真正游泳的時間,所以男生的泳褲都是那種短褲型的,而不是像國內賣的那種貼身型的。

 

2. Can you pass me the sunblock? /能不能拿防曬油給我. /
老美很喜歡在烤完肉,喝完啤酒後就跑去游泳池玩水,那大家一起去玩水,我就一直聽到 sunblock 這個字,我不懂但卻又不好意思,等了半天,我才知道他們說的 sunblock 原來指的就是防曬油的意思.。

 

3. You have a nice suntan. / 你曬的很棒. /
老美是很喜歡曬太陽的,在草皮上常可以看到金髮美女自己在地上鋪一塊布在那裏煎白魚,實在是蔚為奇觀!看到有人曬成古銅色的肌膚,你就可以跟他說,"You have a nice suntan." 但是曬到都脫皮了,則是 sunburn 又不一樣喔。

Tan 這個字可單獨當動詞或形容詞用,例如, "I am tanned." 就是我曬黑了。 "You have a nice tan skin." 就是說你的皮膚曬的很棒。

還有你可以用 grab a tan 來表示出去曬太陽,例如,"I love to hit the beach and grab a tan." 至於形容曬黑的程度,則可以用 "I have light/medium/dark tan skin."

在美國有一種很奇怪的行業叫 bodies tanning. 是那種利用室內的紫外線燈,把皮膚給曬黑的一種服務,聽來是不是很不可思議呢?

 

4. I got plummy. / 我的手起皺紋了./
大家應該都有這樣的經驗吧! 在水裏泡太久了,手上就會起皺紋,這個英文怎麼說? 就是,"I got plummy." 或是 "I am plummy." Plummy 這個字是 plum (李子) 這個字的形容詞,大概是說手跟李子表面一樣皺皺的,所以才說 plummy 吧!

 

5. Who is the man in the middle? / 誰當鬼啊? /
他們提到"鬼" 時,用的就是 man in the middle 還有一種說法是用在玩捉迷藏時,誰當鬼你可以說 "Who is it?" 那個 it 就是鬼的意思. 又比如說你說 "You are it!" 就是你當鬼啦.. 的意思. 好玩吧.

 

6. I just can't hang on to it. / 我就是抓不住它. /
那天玩那個遊戲基本上就是去搶球,但是由於球很滑,所以很難抓得住. 有一個老美就說了,"I just can hang on to it!." 在我的理解中,抓住應該是 hold on to it 才對,而 hang 是 "吊著" 的意思. 後來回家來翻字典,才知道原來 hang 也有抓住的意思,這也就是說,hold on to it 和 hang on to it. 是可以互換使用的.

 

7. Do you know how to do the free style? / 你知不知道怎麼游自由式? /
大家應該都知道游泳有四式吧? 這四式分別怎麼說呢? 就是 free style (自由式),breast stroke (蛙式),back stroke (仰式),跟 butterfly (蝶式).

 

8. If you have a boat in summer,you are the man. / 如果你夏天時能有艘船的話,你就真正的男人! /
這句話是聽一個美女跟一個美男(美國的男人)講的,這也多多少少反映出一些美國的真實情況,這句話如果搬到台灣的話,說成 If you have a car,you are the man 會更適合一點。在美國大家都有車,誰也不稀罕誰,這時有船的人才是真正的老大。

老美說 "You are the man." 是指你很厲害的意思,這句話不一定對男生說,對女生說也可以. 例如車子無法發動,大家都不知道怎麼辦才好,這時忽然有一個女生跳出來把車子給發動了,你也可以對她說,"Hey,you are the man!"

 

9. Mossy Mossy / 到處都是青苔. /
青苔的英文叫 moss,如果地上長滿了青苔,可以用形容詞 mossy 來形容.

 

10. Do you know how to skip stone? / 你知不知道如何打水漂? / 
打水漂大家會吧? 就是把一塊扁平的石頭平平的丟出去,讓它在水面上彈跳,在英文裏就是 skip stone. 另一種說法,叫 skip water. 二種說法都可以吧。打水漂在英文裏還有一個正式的單字,叫 ricochet. 但是好像比較少人用。

 

文章來源:玩水

arrow
arrow

    字神帝國英語天地 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()