6cee3b2cc46a93c731d88b253403e30d  

 

Ring a bell

【字面】搖一下鈴鐺

【正解】對…有印象,聽起來耳熟

【例句】The name rang a bell but I couldn't remember where I had heard it before.

這個名字聽著很熟,但是我記不起來以前在哪裡聽到過。

 

blow your own trumpet(* trumpet:小號;喇叭)

【字面】吹你自己的小號

【正解】自吹自擂,自我吹捧

【例句】he blows his own trumpet on his community services to strive for more votes on the polling day. 

他公开讚揚自己對社區所做過的工作,是為了在選舉日爭取更多選票。

 

Like a broken record

【字面】像壞掉的唱片一樣,不斷重複撥放同一刻槽的聲音

【正解】反覆碎念

【例句】She’s always harping on about my faults. She sounds like a broken record!

她對我的錯誤老是嘮叨個沒完,一直重複講過的話!

 

Blow the whistle 

【正解1】吹哨。但還有別的意思~

【例句】The referee will blow the whistle when a goal is scored.
進球得分時裁判鳴哨示意.

【正解2】告發

【例句】He was dismissed when he tried to blow the whistle the safety problems the factory.
當他試圖揭發工廠安全問題的時候,他被解僱了.

 

 

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 字神帝國英語天地 的頭像
    字神帝國英語天地

    字神帝國英語天地

    字神帝國英語天地 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()