170410  

1. To have your cake and eat it too 魚與熊掌不可兼得
--你不能兼顧擁有兩件渴望中的、絕無僅有的事物。

2. As American as apple pie 就如同蘋果派一樣的美國化
--蘋果派被認為是標準的美國食物,因此這個習語表示“體現傳統價值觀,尤其是美國的理想”。而在澳大利亞,你更有可能聽到的是“as Australian as meat pie”(就像肉派一樣的澳大利亞式的)。

3. Cake hole 嘴
--該詞是口語化的用法,表示“嘴”,最常出現的句子就是“Shut your cake hole!”(閉上你的臭嘴!)。蛋糕自然是要用嘴來吃的,漸漸地也就演變成“嘴”的意思。

4. To sell like hotcakes 熱銷
--這個習語指“迅速而大量售出的某物”。在北美,hotcake指代任何一種用煎鍋烤制的蛋糕,也包括煎餅。

5. That’s the way the cookie crumbles 生活就是這樣
--這句話是一種非正式的用法,尤其在北美地區,表示實際情況如此,雖不盡如人意也只能接受,正如“生活就是這樣;命中註定了”。這一習語最早出現在20世紀,在美式英語中,也有類似的表述,“that’s the way the ball bounces”。

arrow
arrow

    字神帝國英語天地 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()