今日主題:Russia's new smoking ban 俄羅斯新禁煙令
凱妃老師&派老師共同推薦:雅思聽力最好的課外教材:BBC
康康精選雅思會考的主題,堅持每天精聽一定會進步的哦!!
建議方法:
1. 先聽兩三遍 (不看文稿)
2. 再一句一句聽寫 (每句都要聽寫數遍,直到寫出85%以上的字)
3. 最後check文稿,看哪聽不出來,單字沒背過,還是發音不熟。
4. 堅持天天聽,就能每天進步哦。
MP3音檔 (按右鍵可下載聽):喜歡的同學,幫忙推或按讚哦~~
http://static.iyuba.com/sounds/minutes/69.mp3
只有音檔怎夠,聽不懂地方,不用怕,康康幫你準備好中英文稿了:
中英文稿:
Hello, I’m Rob, welcome to 6 Minute English. With me in the studio today is Feifei. Hello Feifei.
大家好,我是Rob,歡迎來到6分鐘英語。今天和我待在錄音室的是Feifei。Feifei,你好。
Hi,Rob.
你好,Bob
In today’s programme we’re discussing something that some people enjoy, some people can’t stop doing and others just find disgusting. I am of course talking about smoking. In several countries, including the UK, there is a smoking ban in public places – in other words it’s against the law to smoke in places such as railway stations and cafes. And it’s soon to be banned in a country where smoking is a popular habit. Today we’ll be looking at words and phrases to do with smoking but, as usual, we need to start with a question and this is for you to answer Feifei.
在今天的節目裡我們將要討論一個有人喜歡,有人上癮,而有一些人卻覺得噁心的東西。當然了我指的是吸煙。在幾個國家裡,包括英國,在公共場所有禁煙令-- 換句話說,在車站和咖啡館吸煙是違反法律的。然而它很快就要被禁止,而在那個國家吸煙是一個非常普遍的現象。今天呢我們將要學習一些跟吸煙有關的詞語,但 是按照慣例,Feifei,在開頭你需要回答一個問題。
OK.
好的。
According to figures from the World Lung Foundation, the people of which country smoke the most cigarettes each year? a) China b) Estonia c) Serbia
根據世界肺健基金會提供的資料,世界上吸煙最多的國家是哪個?a-中國b-愛沙尼亞c-塞爾維亞
I think I’ll go for answer a, China.
我要選的話,我會選a,中國。
Ok, well let’s find out if you are right at the end of the programme. We are talking about smoking cigarettes today. I think many of us know about the health risks of lighting up – that’s another way of saying smoking a cigarette.
好的,我們將在節目最後看看你選的是否正確。今天我們討論的是吸煙。我覺得很多人都瞭解點煙的危害(或者說是吸煙)。
Yes. The World Health Organisation says smoking eventually kills half the people that do it. So it’s no surprise that we hear about more smoking bans being implemented – or put in place.
是的。根據世界衛生組織統計,吸煙中的人有一半最終死於吸煙上。難怪我們聽到更多的禁煙要實施——或者已經施行。
But despite this, the consumption of tobacco products – like cigarettes – is increasing around the world. But there is some hope for people in Russia – that’s where a new ban on smoking in public places is to be introduced.
儘管這樣,煙草產品的消費量,如香煙,仍然在不斷的增加。公共場所禁止吸煙禁煙令的頒佈或許對俄羅斯民眾帶來了一絲希望。
It’s quite surprising isn’t it, because many people in Russia like to smoke a lot.
這是非常令人吃驚的,不是麼,因為很多俄羅斯人吸煙很重。
We could say they ’smoke like chimneys’ - meaning they smoke all the time! Let’s hear more about the new legislation – or law- from BBC correspondent, Joshua Rozenberg. How does he describe the action of people smoking?
我們可以稱他們為吸煙煙囪,也就是說他們一刻不停的在吸煙!讓我們從BBC廣播公司的記者Joshua Rozenberg那裡瞭解更多的新立法或法律。他是如何描述人們吸煙行為的呢?
I’m standing outside a train station in Moscow. By the entrance here there are several people puffing away on cigarettes. But from June 1st that will be illegal.Under the new anti-smoking law signed by President Putin, smoking will be banned within 15 metres of entrances to railway stations, airports and ports; it will be illegal to smoke at educational establishments, town halls, government offices and in the parliament. Also in the lobbies of apartment blocks, on beaches and on children’s playgrounds. And from June 2014 this ban will be extended to include hotels, restaurants, bars and cafes, and trains and ships.
我現在站在莫斯科一個火車站的外面。在入口這我們可以看到有些人正在吸煙,但是從六月一號起,在公共場所吸煙將是違法的了。在普京總統簽署的新禁煙令裡面 規定:在火車站、機場、港口入口處十五米內將禁止吸煙;在教育場所、市政廳、政府辦公室、國會吸煙也是違法的。同時,也包括公寓大樓的大廳、海邊及兒童的 遊戲場地。從2014年的六月起,禁酒令將延伸到酒店、餐廳、酒吧和咖啡館及火車和輪船。
That’s Joshua Rozenberg describing people ’puffing away’ on cigarettes – an informal way of saying they’re smoking. But those people won’t be able to puff away for much longer.
這就是Joshua Rozenberg 對人們“噴”煙的描述(這是對吸煙的一種非正式說法)。但這些人“噴”煙的狀況不能持續很久了。
No. From June they will have to stub out – or put out their lit cigarettes because it will be illegal – against the law – to smoke within 15 metres of certain public places. These are places that everybody uses, like airports, town halls and educational establishments – that means schools, colleges and universities. And we heard that next year the ban will be extended – so made wider to include other places such as in hotels and bars.
是的。從六月一號起他們要撚滅或熄滅香煙,因為根據法律規定在公共場所中心十五米內吸煙將是違法的。這些場所都是公共場所,像機場、市政廳及教育機構(學校、學院和大學)。明年擴大了禁煙範圍,包括了其他的場所比如酒店和酒吧。
It’s quite a significant change in the law but the government wants to make reducing smoking one of the cornerstones of its bid to improve public health. That means they want to make it the main thing that improving health will depend on.
在法律裡這將是一個重大的改變,是政府想減少吸煙爭取改善公眾健康的基石之一。這就意味著他們想主要通過戒煙改善國民的健康。
That’s right, but it will be difficult to implement because so many Russians are addicted to smoking – they just can’t stop doing it even if they want to. Will they take notice of the new law?
這是正確的,但實施起來將會很困難,因為非常多的俄羅斯人有煙癮--他們不能戒掉煙即使他們知道不能吸。他們會注意到新法律麼?
Well there’s an idiom that says ’put that in your pipe and smoke it’, meaning just accept it! Anyway, let’s hear more from the BBC’s Joshua Rozenberg. Can you work out what might encourage smokers to give up – or quit?
有句俗語說的好:“把它放到煙管裡,吸吧”,就是說接受現狀吧!接下來,讓我們聽聽BBC電臺記者 Joshua Rozenberg的進一步報導。你能總結出什麼可能鼓勵吸煙者放棄或戒掉煙麼?
The legislation will affect a huge number of people. Russia has one of the highest smoking rates in the world - an estimated 44 million Russians are addicted - that’s nearly one third of the population. It’s unclear whether the new law will reduce those figures. Much will depend on the price of cigarettes - right now they’re incredibly cheap - most of the packs in the tobacco kiosk outside this station are selling for the equivalent of one and a half dollars.
立法會影響很大一部分民眾。俄羅斯是世界上吸煙率最高的國家之一,估計有4400萬民眾有煙癮,接近俄羅斯總人口的三分之一。至於新法律是否會降低吸煙人 數目前還不明朗。更多的還將取決於香煙的價格--目前香煙價格出奇的低--在這個火車站外面的香煙攤上一包煙的價格相當於1.5美元。
So incredibly, a third of people in Russia are addicted to smoking. That’s a lot of people who will need to control their cravings – or their uncontrollable need to smoke - when they’re out and about.
所以這樣難以置信的低價使得三分之一的俄羅斯民眾吸煙。所以很多的人要控制他們的欲望,或者說是他們對吸煙的無法控制,當他們外出時。
But it will be hard to extinguish – or put out - their cigarettes because they are incredibly cheap to buy. You can buy a pack from a kiosk – which is a very small shop selling small items – for less than one and a half dollars. So to help people stop smoking, prices need to rise.
但是讓他們熄滅香煙是非常困難的,因為香煙價格出奇的低。你可以從一個很小的雜貨攤上花不到1.5美元就可以買到一包香煙。因此,幫助人們戒煙的方法就是提高香煙的價格。
Well the government is planning to introduce a minimum retail price – that’s a price below which cigarettes cannot be sold. That may discourage people from smoking.
政府正在計畫引入香煙最低零售價格--低於此價將不能銷售。這可能會阻止人們吸煙。
If not, we could say the government’s plans will have gone up in smoke – in other words, it will be wasted. But one thing that will not go up in smoke is today’s question.
如果沒有的話,我們可以說,政府的計畫將會灰飛煙滅——換句話說,它將被浪費掉。但是僅靠提升價格是不能解決今天減少吸煙的問題。
Oh dear!
Oh,親愛的!
Earlier, Feifei, I asked you: according to figures from the World Lung Foundation, the people of which country smoke the most cigarettes each year?
Feifei,一開始我問過你根據世界肺健基金會的數字,哪個國家的人每年吸煙最多?
And I said China.
我說的是中國。
And you were wrong. The answer was Serbia . 2,861 cigarettes per person are smoked each year. Well, we’re out of time. Let’s stub out this programme for today. Please join us again soon for 6 Minute English from BBC learning English.
你錯了。答案是塞爾維亞。每人每年要吸掉2861支香煙。好,我們到時間了。讓我們結束今天的節目吧。請繼續收聽BBC六分鐘英語。
留言列表