151230日本奇書店 一周賣一書.jpg  

 

This Japanese bookstore only stocks one book at a time

Japanese bookseller Yoshiyuki Morioka has come up with a highly unusual concept for a bookstore – he sells one book at a time in a tiny shop located in Ginza, Tokyo’s luxury shopping district. Ever since he launched the store in May, he has stocked multiple copies of only one title per week.
日本書商盛岡三行(Yoshiyuki Morioka)想出一個不同尋常的創意:他在奢侈品店林立的東京銀座(Ginza)開了家小書店,且一周只賣一種書。自五月開張以來,書店每週都只進購一種書。
  
You might argue that it’s hardly a bookstore if you can’t go in and spend at least a few hours browsing through hundreds of volumes, but Morioka never intended to create a classic bookstore. It’s like a weekly ‘suggested reading’ service – you just go in and pick up the book chosen for the week, relieving yourself of the burden of choice. Morioka said he came up with the idea a store that solely focused on one book at a time after organizing several book-launch events at his old bookstore.
你可能認為它根本不是書店:裡面完全沒有數以百計的書籍,供你流覽好幾個小時。盛岡三行的書店更像是每週為你提供一次“推薦閱讀”的服務機構。在書店裡每週只能看到一種可供購買的書,大大減輕了讀者挑選的負擔。盛岡三行說,他曾在自己原來的書店裡組織過幾場新書推介會,此後便萌生了開一家每次只關注一本書的書店的想法。
  
“Before opening this bookstore in Ginza, I had been running another one in Kayabacho for 10 years,” Morioka told The Guardian. “There, I had around 200 books as stock, and used to organize several book launches per year. During such events, a lot of people visited the store for the sake of a single book. As I experienced this for some time, I started to believe that perhaps with only one book, a bookstore could be managed.”To finance the store, Morioka sold his huge collection of Japanese wartime propaganda, famous for the quirky, strong graphics.
他告訴《衛報》說:“銀座這家書店開業前,我曾在茅場町(Kayabacho)開了十年的書店。那家店裡有200多種書,每年也會組織幾場新書推介會。在這些活動中,許多人都是為尋找同一本書而來的。我開始相信,或許只賣一種書,書店也開得起來。”盛岡三行曾在家囤了不少戰時宣傳畫,但為了籌建這家書店,他賣掉了那些詭異而露骨的畫作。
  
The store itself is minimal, with concrete walls and ceiling barely covered in a thin coat of white paint, and the raw concrete floor left as is. A vintage chest of drawers doubles as a counter, while a flimsy table in the center displays the title of the week.
這家書店很小,混凝土牆和天花板上只塗有薄薄的白漆,地板仍保持著混凝土原貌。有著老式抽屜的衣櫃充當櫃檯,中間一張薄板桌子上則展示著這周出售的書籍。
  
According to Morioka, his concept has a distinct advantage – the bookstore can serve as an exhibition for the book and its world, making the story come alive for customers. “For instance, when selling a book on flowers, in the store could be exhibited a flower that actually appears in the book,” he said. “Also, I ask the authors and editors to be at the bookstore for as much time as possible. This is an attempt to make the two-dimensional book into three-dimensional ambience and experience. I believe that the customers, or readers, should feel as though they are entering ‘inside a book.’”
盛岡三行說,他的創意具有明顯的優勢。書店可以作為展示這本書及書中世界的地方,給讀者以身臨其境之感。他說:“例如,在出售跟花有關的書時,書店中可以擺放書裡的那種花。我還邀請作者和編輯多在書店待一些時間,這就讓二維的閱讀成了三維的體驗,從而讓讀者產生進入書中世界的感受。”
  
Some of the books that have been featured in the store include The True Deceiver by Finnish author Tove Jansson, and Fairy Tales by Hans Christian Andersen. A few Japanese titles have made the list as well, like Tsukiyo To (Moon Night and Glasses) by Mimei Ogawa, and Karachi No Moto(Source of Form) by Akito Akagi. The first title on next year’s list is Fish-Man, a photo anthology by Maseru Tatsuki.
這家書店出售的書有芬蘭作家朵貝·楊笙的《真正的騙子》和安徒生的《安徒生童話》。也有一些日本作家的書,像小川未明的《月夜與眼鏡》和赤木明登的《造物有靈且美》。明年第一個星期將要出售的是馬塞魯·龍貴的攝影集《魚人》。
  
It isn’t clear how Morioka goes about choosing which books to display and sell, but his concept has been quite well received – he claims to have sold over 2,000 books since May. “The concept of this bookstore seems to have gained the sympathy of a lot of people, and I receive a number of guests from all over the globe,” he said.
現在還不清楚盛岡三行如何選擇出售的書籍,但他的創意已被大眾所接受。自從五月份以來,他已經賣出2000多本書。他說:“這種書店創意得到許多人認可,我的客人來自世界各地。”
文章來源:http://goo.gl/DOlOVG

arrow
arrow

    字神帝國英語天地 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()