面試英語寶典:不要虎頭蛇尾  

 

文章標籤

字神帝國英語天地 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

應屆畢業生怎樣追尋幸福  

 

文章標籤

字神帝國英語天地 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

160530夏天到,各種帽子短語看過來.jpg  

炎炎夏日,出門一定要記得戴頂帽子防曬~ 英語中也有很多“帽子”短語,快來一起看看吧。
to throw your hat into the ring 欣然迎戰,接受挑戰
以前在拳擊比賽中,如果一方想挑戰另一方,就把自己的帽子扔進拳擊台裡,這裡的ring 指“拳擊台”。現在這個成語的意思是說某人欣然迎戰,接受挑戰。
You know they’re looking for volunteers for a mission to Mars. I think I’m going to throw my hat into the ring.
你知道他們在尋找火星任務志願者。我想去挑戰一下。
old hat 陳腐過時的
如果什麼東西因年久而被視為陳腐過時了的時候,那麼就可以用這個比喻性短語“老帽子”來形容。
DVDs are so old hat. I only buy movies online now and download them directly.
光碟早就過時了,我現在只線上購買電影看,可以直接下載。
I'll eat my hat 絕不可能
I'll eat my hat 我會吃了我的帽子,這個表達的實際意思是說一件事情絕對不可能發生。
If Arsenal win the Champions League, I'll eat my hat!
阿森納隊絕不可能會贏得冠軍聯賽!
as mad as a hatter 瘋狂地,大發雷霆
mad as a hatter的起源和古英格蘭製帽子的工匠有關。在製作氊帽的過程中,狸皮和兔皮需要用含汞的硝酸鹽進行處理從而便於加工。製帽工匠呼吸過程中不可避免的吸入水銀並導致水銀中毒,從而使神經系統受到傷害,伴隨口齒不清,蹣跚的步履,肌肉不斷抽搐等症狀。神經錯亂也表現為這些症狀,所以mad as a hatter就有了描述某人"瘋狂"的用法。
He has become as mad as a hatter.
他變得古怪起來了。
at the drop of a hat 脾氣一觸即發
這個說法可能是來自以前的決鬥。在決鬥的時候,裁判員一般都是舉著帽子,然後突然把它往地下一扔,作為決鬥雙方可以開始開槍的信號。但是,at the drop of a hat現在已經和開槍沒有關係了,它的意思已經變成指一個脾氣一觸即發的人。
Tom Atkins is usually a good-hearted friendly guy. But he has one problem -- a hot temper. Say something he doesn't agree with, and he'll start a loud argument at the drop of a hat.
湯姆•阿特金斯平時總是很好心,也很友好。但是,他有一個問題,那就是脾氣太急燥。誰要是說一些和他意見不同的話,他可以馬上大聲嚷嚷,跟人家爭辯。
hat in hand 畢恭畢敬地,懇求地
在當前,hat in hand的含義很簡單:在逼不得已的情況下去求人幫忙,然而又感到難以開口、很難堪。
With our new baby and my wife sick, my paycheck just isn't enough for my family to live on. With business so bad, I hate to do it, but I have to go to my boss hat in hand and beg for more money.
我們的孩子剛出生,我妻子又在生病,我的工資根本不夠我們開銷的。我實在沒辦法,不得不去求我的老闆幫忙,請他再給我一點錢。現在生意很不景氣,我真是不願意這麼做。
to wear two hats at a time 身兼兩職
They're so short handed at my cousin Joe's office that he has to wear two hats. 我表兄喬伊的公司人手很少,他不得不同時擔任兩個職務。
to pass the hat 募捐
以前,美國教堂在禮拜結束前總是用一頂帽子在教徒當中一個個地傳遞過去,希望人們為教堂捐錢。現在的教堂已經不再用帽子了,而是用一個銅制或銀制的盤子來代替了。但是,to pass the hat卻超越了宗教的色彩,應用到日常生活中去了,意思就是讓大家捐錢為一個同事解決意外的災難。
When Bill Brown's baby daughter was hurt in that auto accident last week, we passed the hat around the office and collected three hundred dollars to help pay the doctor's bill.
當比爾•布朗的小女兒上星期在車禍中受傷以後,我們在辦公室裡募捐了三百多美元,來幫助比爾付醫療費。
to take one's hat off 致敬、欽佩
以前,每當一個人做了什麼值得讚揚的事,人們往往會拿下頭上戴的帽子,對那個人表示敬意。現在這種舉動不存在了。可是,這個俗語還是經常用的,表示致敬、欽佩。
I sure take my hat off to my boss. I don't know how in the world he did it, but somehow he pulled some tricks out of the hat and got us five million dollars to save the business.
我真是要對我的老闆致敬。不知道他是怎麼想出來的辦法,但是他真是出人意外地弄到了五百萬美元,從而挽救了我們的公司。
My hat! 表示驚奇,意為:啊! 噯唷!
My hat! — Isn’t that Mr. Smith? 
啊! 那不是史密斯先生嗎?
My hat!還可以表示不相信,意為:你得了吧! 你胡說! 我不信!
A:I suppose you think you never snore. 
你大概以為你從來就不打呼嚕吧。
B:I know I don’t. 
我知道我不打呼嚕。
A:My hat! 
你得了吧。

文章標籤

字神帝國英語天地 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

160530這麼多“dog”英語句子,卻跟狗狗沒有關係?.jpg  

1. to lead a dog's life 形容人過著貧困潦倒、慘不忍睹的生活
Tom’s been leading a dog's life since he got divorced。
➛湯姆自離婚後一直過著混沌潦倒的日子。

文章標籤

字神帝國英語天地 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

社會學  

✿✿✿TOEFL專業領域分類單字✿✿✿

文章標籤

字神帝國英語天地 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

160530GMAT考試:學生最感興趣的問題TOP10  

 

文章標籤

字神帝國英語天地 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

160530GRE詞彙高效準備、背誦速成方法分享

 

文章標籤

字神帝國英語天地 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

160529沒有方向感.jpg  

對於沒有方向感的人來說,東南西北都沒有意義,他們只知道左和右,而且,有的時候還可能把左右給搞反。
他們出門的時候,完全聽從導航的安排,哪怕路線是錯的,也得聽。因為別的路線,他們也不知道。
在英語裡,他們是directionally-challenged people,在停車場找不到自己的車,也是有可能的。
  
The term directionally-challenged can be used to describe:
1. Someone who has difficulty determining right from left,
2. Someone who often confuses directions, and prefers visual aids,
3. Someone who has great difficulty reading maps and/or driving while listening to directions.
沒有方向感(directionally-challenged)多用來形容以下這三種人:
1. 分不清左右的人,
2. 分不清方向,需要視覺輔助指路的人,
3. 看不懂地圖、聽不懂導航的人。
  
如果你身邊也有這樣沒有方向感的人,那麼他們對下面這些場景可能會覺得很熟悉。
15 Problems All Directionally Challenged People Can Relate To
沒有方向感的人感同身受的15個難處
1. When someone’s trying to give you directions and you’re all, “I have no idea what you’re talking about.”
有人給你指路的時候,你完全一副“我不知道你在說啥”的樣子。
 2. Having to turn a map the “proper direction” in order to be able to read it.
需要把地圖調轉到“合適的方向”才能看懂。
 3. “Wait, which way is East again?”
“等會兒,哪邊是東邊來著?”
So is that a left or a right?
往左還是往右?
 4. When everyone’s like, “You can’t miss it!”
每個人都說”你不會找不到的!”
Um, yes I can.
呃,可我就是找不到啊。
 5. When not being able to find your car in the parking lot becomes a regular occurrence.
到了停車場,時常會找不到自己的車。
Dude, where’s my car?
嘿,我的車呢?
 6. When you’re pretty sure your iPhone Maps is drunk.
你覺得你的iPhone地圖肯定是喝醉了。
 7. When your friends know they need to give you special directions in order to meet up with them.
你的朋友都知道給你指路的時候得用特殊的辦法,你才能找到他們。
 8. When you realize you’ve been driving in the wrong direction for the past hour.
當你意識到過去一個小時你都在往錯的方向開。
 9. When you have absolutely no idea which way to turn coming out of an elevator.
從電梯裡出來完全不知道該往哪邊走。
 10. When you still get lost trying to find your classes… and it’s halfway through the semester.
過了半學期了,還是找不到自己上課的教室...
 11. When your GPS takes you to the wrong location.
被GPS帶到不知名的地方。
 12. When trying to read a store directory makes you feel mentally challenged.
看不懂商場裡的佈局圖。
 13. Missing a turn, like, 20 times. Swearing you’ll pay more attention next time around.
錯過轉彎出口差不多20次。發誓下一次一定要多留神。
 14. When your 3 mile hike accidentally turns into a 9 mile hike…
計畫徒步3英里,結果走了9英里...
 15. And when you’ll blindly follow your GPS no matter what it tells you.
GPS說怎麼走就怎麼走。

文章標籤

字神帝國英語天地 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

160528翻舊賬.jpg  

  

文章標籤

字神帝國英語天地 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

160529桌面裝忙.jpg  

✜ 我們每天都說自己很忙,有些人是真的忙,而有些則是無所事事的忙,還有一些,只是在主管面前顯得很忙。你是哪一種忙?
Desk staging is the practice of covering your desk with papers, completed work, and other important-looking papers to give the appearance that you are really busy when really you're surfing the net, watching videos and doing other non-work things.
Desk staging指用一些文件、已經完成的工作和看似很重要的文書擺滿桌面,看上去顯得你很忙的樣子,但其實你在網上瞎溜達,看著視頻,做著一些跟工作無關的事情,即“桌面裝忙”。

文章標籤

字神帝國英語天地 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()