康康精選GRE&GMAT會考的主題,堅持每天精讀一定會進步的哦!!
MP3音檔 (按右鍵可下載聽):喜歡的同學,幫忙推或按讚哦~~
http://xia2.kekenet.com/Sou…/2016/…/ecob05042_0549230X9d.mp3
只有音檔怎夠,聽不懂地方,不用怕,康康幫你準備好中英文稿了:
中英文稿:
Banca Popolare di Vicenza set the price range for its capital-raising exercise at between 0.10 and 3 a share (0.11 to $3.40) following a lack of interest among big institutions.
義大利維琴察Popolare銀行在市場對大型機構的興趣減弱之後,將其資本籌集項目的價格設定在每股0.1歐元至3歐元之間(0.11美元至3.4美元)。
The troubled Italian lender was forced into the offering after the European Central Bank required it to pad its capital buffers.
這家陷入困境的義大利貸款機構被迫進入市場融資,因為之前歐洲中央銀行要求其補足資本緩衝。
Capping a poor quarter for America's biggest banks, Goldman Sachs reported net profit of $1.2 billion for the first three months of the year, which was down by 56% compared with the same period last year.
高盛報告今年前3個月實現淨利潤12億美元,與去年同期相比下降了56%,曬出美國大型銀行在此悲催季節的最差狀況。
Morgan Stanley's net income dropped by 53%, to $1.1 billion.
摩根士丹利的淨收入下降了53%,至11億美元。
And Citigroup registered a profit of $3.5 billion, a fall of 27%. Given the volatile start to the year in markets, the results were not that surprising.
花旗集團實現利潤35億美元,下降了27%。鑒於市場今年開局不穩,這樣的結果並不令人驚訝。
China's GDP expanded at an annual rate of 6.7% in the first three months of the year.
中國的GDP今年前3個月同比增長6.7%。
Although that was the slowest pace since the start of 2009, it was in line with most forecasts and the government's new growth target of 6.5-7%.
儘管這是2009年初以來的最慢增速,倒還是符合絕大多數的預測以及政府設定的新的增長目標,即6.5-7%。
There were also signs that the economy had performed better in March than in January, with fixed-asset investment growing at its fastest rate since August.
還有跡象表明,中國經濟3月份的表現好於1月,固定資產投資出現去年8月以來的最快增速。
But there may be trouble ahead: new bank loans and other forms of debt have also risen sharply.
但是前面仍可能有麻煩:新增銀行信貸和其他形式的債務也已在快速上升。
Mitsubishi Motors, Japan's sixth-largest carmaker, admitted that its employees had altered data in fuel-consumption tests for some of its models so that they would record better mileage.
日本第六大小轎車製造商三菱汽車承認,其雇員已在某些車型的燃油消耗測試中篡改資料,使之能虛報里程數。
Mitsubishi's boss apologised, though that didn't stop a suspension of trading in the company's shares, whose price plunged by 15% after the news broke.
三菱汽車的老闆出面道歉,但未能阻止該公司的股票交易被暫時停牌。之前的消息爆出後,三菱汽車的股價已經跳水15%。
Meanwhile, Volkswagen's share price soared in anticipation of an agreement with American regulators over an emissions-cheating scandal.
同時,大眾汽車的股價飆升,因為市場預期該公司應可與美國監管機構就排放作弊醜聞達成和解。
An aeroplane approaching Heathrow airport was struck by a drone.
一架飛機在接近希斯羅機場時遭到無人機撞擊。
This came after a fuss about a drone flight that filmed stunning views over London, but broke many rules in the process.
此事發生在一架無人機在倫敦上空航拍了美麗絕倫的照片但在過程中違反了多項規定,造成很大爭議之後。
Drone-flyers are breaching both no-fly zones and restricted airspace around airports with increasing frequency.
無人機駕駛員們既違反禁飛區規定,也違反機場附近的限制飛行規定,而且違規事件越來越頻繁。
There have been calls for mandatory geo-fencing software, which would stop these incursions automatically, and for the rules to be applied more stringently.
已經有人呼籲開發強制性的區域限定軟體,以自動阻止這些侵入行為,也可使得相關規定能得到嚴格執行。
A total ban on drones over London and Windsor was announced ahead of Barack Obama's visit this week.
在巴拉克•奧巴馬本周訪英之前,英方已宣佈禁令,完全禁止在倫敦和溫莎上空進行無人機飛行。
留言列表