close

0311  

如果說2016-2017年是聽力難度陡然上升的時期,那麼到2018年,閱讀也緊隨其後,難度暴漲。從3.10和3.11兩場考試來看,閱讀的新題出題力度增加,而且新題難度明顯大於老題:詞彙量大,長難句多,句間關係咬合緊密,語義表達抽象,需要前後聯繫,綜合理解信息。

下面以今天的A卷為例,剖析講解。
A卷4篇文章為
一、The Origins of Food Production(食物生產的起源),
二、German Industrialization in the Nineteenth Century(德國19世紀的工業化)
三、Honeybee Communication(蜜蜂的交流)
四、The Origin of Coral Reefs(珊瑚礁的起源)

其中前3篇都是新題,尤其以第2篇最難,全篇只分3段,而第1段只有兩句話引出19世紀德國工業革命中鐵路所扮演的重要作用,於是以下兩段超長,縱向深入地論證了鐵路的作用,而越縱向深入,越艱深,越難理解。例如,第2段提出鐵路所扮演的「後向作用」,見下句:

The leading role played by the railways is an example of what economic historians call backward linkage—the stimulus a new industry gives to the producers of raw materials and machinery used by the new industry.

很多考生讀完表示不理解,這種不理解的原因,一是句子本身讀不懂,二是即使讀懂了句子的表層意思,仍不理解其真正含義。於是向下看舉例:

The chemical industry provides an example of the same thing: the 1860s saw the founding of a number of major chemical firms, which received a boost from the demand for dyestuffs and similar treatments required by a more sophisticated textile industry. (也很抽象艱深,很多考生表示也沒看懂)

再看下句,更懵

Indeed, growing mechanization across the board stimulated the metallurgical and engineering sectors, deepening German industrialization now increasingly led to the production of machines to make machines.

其實,這三句合起來講解鐵路的「後向作用」,指的是鐵路這一新興行業對於原料供應商(例如煤礦和鋼鐵行業)和提供給鐵路使用的各種機器的生產商的刺激推動作用,這就是反向的後推作用。然後以化工行業為例,化工行業在1860s的快速發展其實也是得益於「後推作用」,當時人們急需對紡織品進行染色和類似的紡織物處理,於是反向地成立了很多化工廠。最後一句以機器行業的發展再次說明這種作用,即為了生產機器而反向地進行用於生產機器的機器的生產。

這還只是這篇文章的一小部分,理解起來已經不容易了,整體難度很不一般。類似的考法在昨天的Evidence of Zooxanthellae in Fossilized Corals(蟲黃藻在石化的珊瑚裡的證據)也出現過,即全文只分3段,每段內部的縱深性特別強,不管從單句理解(長難句)還是綜合多句理解,都對考生的能力提出很大要求。

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 字神帝國英語天地 的頭像
    字神帝國英語天地

    字神帝國英語天地

    字神帝國英語天地 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()