很多人說,和老外對話時,會突然覺得,「咦,這個字用得真好,可是我就是用不出來。」
多數英文沒學好的案例,不是字認得太少,而是貪多。囫圇吞棗,結果每一個字都一知半解。Less is more,是英文的金科玉律。查字典的時候,記住,把每一個例句唸一遍,閉上眼睛,repeat一遍,看看記不記得。不記得了就再看一遍。
以下5個層級很重要,這是調整你和字的親疏關係,建構出一個加強口說自然感的策略:
(1) 不認得
(2) 認得但不太懂
(3) 懂但不會用
(4) 會用第一層意思
(5) 會用多層意思
假如你現在的目的是提昇口語,遇到1和2,暫時先不去理會,因為它們屬於你的閱讀字,除非你想提昇閱讀能力,就把重心放在這裡。 否則,請把重心放在3和4,想辦法讓這些你懂卻不會用或用不熟的字變成為你的口語字彙。怎麼做呢,我們一步一步來:
☛從3到4
假如你讀到一句話:It never occurred to me that he might be in trouble.
這句話你懂,但其中occur你平常不用,把它圈起來,它屬於「懂但不會用」,然後想辦法讓自己會用。造個句子:我突然想到一個好主意。→ A good idea occurred to me. 一旦你有機會和外國人說英文,這些句子脫口而出,很幸運地,這些字就從3移到4了。
☛從4到5
很多字,你以為你懂了,其實只懂一半。這就是為什麼英文已經不錯,看HBO電影還是吃力,聊天總是不地道的原因。經常是每個字都懂了,拼起來不見得是你懂的意思。
舉例“ What's the catch?” 在美劇中常聽到,沒有生字,但就不見得懂。
假如有人莫名其妙送了你一個電腦,你就可以問“ What's the catch? ”(幹嘛對我這麼好?)。 意思是怎麼好到讓人覺得像是一個圈套。日常口語不會文謅謅的,多半用簡單的字,但意思卻不簡單。搞清楚字的多層意思,你的英文就就從4移到5了。
又例如:The doctor said he would try to work her in.(醫生說將盡力幫她抽出時間看病。)work 我們都知道是工作,很少會用到它的其他意思。好,現在學會了 work somebody in:為人製造機會,試著把人排入某種時程裡。
造個句子:Our managing director has a very tight schedule. I'll see if I can work you in.(總經理行程很滿,我試著幫你安排會面。)
每天有20分鐘這樣讀文章,請持續21天,也就是3個星期,很快就養成習慣。不用多久,道地的英語口語就會順口說出來了。
文章來源:英文為何說不好?因為你「知道太多單字」
留言列表