13903390_627578310750846_6629787969389488401_n  

 

今日主題:Bigger Glasses Rack Up More Wine Sales / 大酒杯有助於增加酒的銷量

洪欣老師推薦:托福聽力最好的課外教材:60-Second Science
康康精選托福會考的主題,堅持每天精聽一定會進步的哦!!

建議方法:
1.
先聽兩三遍 (不看文稿)
2.
再一句一句聽寫 (每句都要聽寫數遍,直到寫出85%以上的字)
3.
最後check文稿,看哪聽不出來,單字沒背過,還是發音不熟。
4.
堅持天天聽,就能每天進步哦。

MP3音檔 (按右鍵可下載聽):喜歡的同學,幫忙推或按讚哦~~
http://online1.tingclass.net/voa…/2016/20160802sa_health.mp3

只有音檔怎夠,聽不懂地方,不用怕,康康幫你準備好中英文稿了:

中英文稿:
Ever order a drink, and feel stiffed on the pour? Well, before you bother the bartender, take a closer look at the size of your glass. "So people will generally perceive there to be less in larger containers, than in smaller ones." Theresa Marteau, a behavioral scientist at the University of Cambridge, in England.
是否有過這樣的感受?點了一杯酒,但是杯子裡的酒卻讓人心生鬱悶。不要著急埋怨酒保,先看看你的酒杯大小吧!“與小的酒杯相比,人們會認為同樣多的酒,在大的酒杯裡,酒就會顯得很少。特麗莎瑪律托是劍橋大學的行為科學家。


She and her colleagues had analyzed how larger portions—and larger plates—lure us into eating more food. And they wondered: could the same be true for alcohol?
她和同事們分析了大份量——以及較大的盤子——如何讓我們吃更多的食物。之後,她們懷疑,同樣的理論是否也適用於喝酒呢?


So the researchers convinced the staff at a local bar to run an experiment: every two weeks, for four months, they'd rotate the bar's wine glasses from the standard 300 milliliter size, to either slightly larger—370 milliliters, or slightly smaller—250 milliliters. And see how the size of the glass affected patrons' drinking habits, even though the pour, the volume of alcoholic beverage, was unchanged.
所以,研究人員說服了在當地酒吧的一些員工進行了一次實驗:四個月內,每兩周,他們就會將酒吧的標準300毫升的酒杯,換成370毫升或者250毫升的酒杯。並研究酒杯的大小是如何影響顧客的飲酒習慣的,但是酒精飲料的總量是不變的。


Turns out, serving wine in smaller glasses had no measurable effect. But the large glasses boosted wine sales 10 percent—even after controlling for day of the week, temperature, holidays and so on. The reason? "When the wine, the same volume, is being served in a larger glass, then people are probably perceiving they've got less in there." Which, she says, means they might drink more, assuming they haven't hit their nightly limit. Or, they might just feel less satisfied with the pour, and buy another round. The study appears in the journal BMC Public Health.
結果表明,用較小的酒杯不會產生太大的影響。但是用較大的酒杯,則使酒類的銷售量提升了10%——即使控制了天數、溫度、假期等其他因素。為什麼會產生這樣的結果呢?因為,同樣多的酒,當放在較大的杯子時,人們可能會感覺酒似乎非常少。瑪律托解釋到,這就意味著人們會增大飲酒量,因為他們覺得這還沒達到自己的酒量呢!或者,也可能是他們覺得這點酒還不夠,還需要再來一杯。該研究結果發表在《BMC公共衛生》雜誌上。


Aside from altering her own habits—"I do use smaller glasses, yes"—Marteau says that, if subsequent studies confirm this effect, public health officials might consider mandating a certain average glass size. "Specifying the size, the maximum size in which wine can be sold could be a measure that's introduced to reduce the overconsumption of alcohol that seems to be cued by the glass size." Until that happens, the bar in the study now always serves its wine in the larger glasses.
除了改變自己的習慣—“我還會用較小的酒杯”—瑪律托表示,如果後續的研究證實了此結果,那麼公共衛生官員或許可以考慮規定酒杯的大小。具體說道酒杯的大小,可以賣的酒的最大量可以測量減少由於酒杯大小所引起的過度酗酒在那之前,現在參與研究的這間酒吧總是用較大的酒杯哦!

arrow
arrow

    字神帝國英語天地 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()