close

0702-2  

 

這次閱讀三篇文章:
1. Transportation and the Roman Empire(交通和羅馬帝國)
2. Cerebral Lateralization(大腦的偏側性優勢)
3. Why Paleozoic Insects Were So Large(為什麼古生代的昆蟲如此之大)

難度較大。難度評判的標準不是空穴來風:
這三篇文章篇篇都只有四段(目前考試中出現過的最少分段個數),
每段巨長,尤其首段奇長(將首段的話題引入和主體段落的縱深論述結合在一起,極富層次感),要求考生具備清晰的結構閱讀。此外,生詞量大、長難句遍佈、以及語言抽象晦澀(翻譯成中文都不甚理解)這些老問題仍然存在,所以難度委實不小。

今天,重點講解:預測性結構閱讀、抽象語言的理解、長難句順讀、和專業詞彙的處理。

1. 預測性結構閱讀和抽象性語言的理解

良好的預測基於兩點:一是對當下句子的理解,只有理解準確才能向下合理預測;二是熟知學術論文的寫作思路,有預測的方向感(這裡需要學生在老師帶動下做一 定量拉動訓練,培養出學術素養)。下面以第一篇文章Transportation and the Roman Empire(交通和羅馬帝國)首段為例,示範講解。

首句:An excellent transportation system contributed to the success of the Roman Empire.引出話題:優良的交通系統有助於羅馬帝國的成功。怎麼就有助於帝國成功了?(具體發問推動行文走向,從宏觀主題導向具體細節)。第2 句:In the third and fourth centuries, a great age of road building, troops and generals were ceaselessly shuttled between the eastern and northern frontiers to confront trouble.果然是具體展開交通系統的作用,即通過交通系統有效調轉軍隊對抗麻煩。第3句「Rapid military deployment…」看到句子開頭即反應這是順應上句,繼續從軍事調度的角度敘述交通網路的作用。第4句However, roads were exploited to serve the empire in other ways. 「However」轉折起頭,一定要確定轉折點是什麼。讀完整句發現是從其他方面敘述交通網路的作用(轉折點確定),但整句意思很虛,沒有具體交代究竟是 哪方面。期待下句。第5句,Provincial networks underpinned and sustained the urban settlement pattern. 從都市定居模式的聯結支撐角度敘述交通的作用。但這句話很抽象。抽象性的解決,一靠大量閱讀積澱出語言的穿透力,二靠向下閱讀尋找具體的指代。這裡的 「provincial networks」指的就是連接各個行省的公路網格系統,這些網路將各省城市相連,也將城市與農村相連,把農村糧食運往城市供養城市居民。如果考生未能理 解這句話的真正含義,可向下文尋找具體解釋。第6句They ensured that towns were not isolated from one another, and thus the city based culture thrived. 這裡的「not isolated from one another」對應上句「underpin」,so they are pinned together。第7句They also provided access to isolated rural areas, and they were the conduits along which rural products could be moved into towns or collected as a form of taxation and used to support armies. 讀到句首「they also」馬上反應,這是also引發的並列,「they also」與上句的「They」共同並列解釋第5句的抽象語義,即交通網路如何供養城市,即通過交通網路將農村糧食和稅收運往城市消費。至此,交通對於羅 馬帝國的貢獻成功論述完畢,主要從兩方面展開:一是有利於軍事調度,二是有利於都市模式的聯結和供養。

2. 長難句順讀

長難句順讀是對單句意思的準確理解,直接決定了考生能否流暢閱讀、在單句基礎上進行前後句聯繫、合理預測下文走向。長難句結構好,個別生詞亦可忽略不計。其重要性在這裡不再贅述。

考句
Because the immature brain is not completely specialized, young children often show a remarkable ability to bounce back from traumatic brain injuries as neural circuits that might otherwise have been lost assume the functions of the injured ones.

解析:最大難點在於後半句「as neural circuits that might otherwise have been lost assume the functions of the injured ones」的理解。此處「that might otherwise…」引出整句話修飾前面的「neural circuits神經回路」,修飾成分到謂語動詞assume的出現而結束(修飾斷點的考查),後半句的真正主幹是:as neural circuits assume the functions of the injured ones(由於神經回路承擔了受傷的神經回路的功能)。the injured ones = the injured neural circuits。整句話意思為:因為不成熟的大腦還沒有完全分化,所以年幼的孩子經常顯示出驚人的大腦創傷反彈恢復能力,這是由於否則將丟失的神經回路 (大腦分化後有些神經回路就丟失了)承擔了受傷神經回路的功能。

3. 專業詞彙的處理

三篇文章中,尤其第二篇Cerebral Lateralization,專業詞彙遍佈,甚至標題本身就是兩個生詞。對於專業詞彙的處理,考生有所瞭解更好,如果不認識也不要驚慌,下文必有詳細的解釋(通常以下定義和舉例子的方式打開),考生不要自己嚇唬自己。

考句
The highest brain center in humans, the cerebrum, consists of two halves (or hemispheres) connected by a band of fibers called the corpus callosum.

解析:這是第二篇文章的第一句話。生詞cerebrum並不重要,只要知道它是「the highest brain center最高級別大腦中心」就可以了;同理「corpus callosum」也不重要,只要知道它是「a band of fibers一股纖維束」、用以聯結左右兩個腦半球就可以了。但這裡,「纖維束a band of fibers」必須認識,它是對專業術語的解釋,專業術語可以不認識,對專業術語的解釋不能再不認識了,否則閱讀無法展開。

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 字神帝國英語天地 的頭像
    字神帝國英語天地

    字神帝國英語天地

    字神帝國英語天地 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()