close

0316BBC  

今日主題:Love lost on the Tiber丟失在台伯河的愛

凱妃老師&派老師共同推薦:雅思聽力最好的課外教材:BBC
康康精選雅思會考的主題,堅持每天精聽一定會進步的哦!!

建議方法:
1. 先聽兩三遍 (不看文稿)
2. 再一句一句聽寫 (每句都要聽寫數遍,直到寫出85%以上的字)
3. 最後check文稿,看哪聽不出來,單字沒背過,還是發音不熟。
4. 堅持天天聽,就能每天進步哦。

MP3音檔 (按右鍵可下載聽):喜歡的同學,幫忙推或按讚哦~~
http://static.iyuba.com/sounds/minutes/45.mp3

只有音檔怎夠,聽不懂地方,不用怕,康康幫你準備好中英文稿了:

中英文稿:
Hello and welcome to 6 Minute English from BBC Learning English. I’m Neil and with me today is Rosie.
大家好!歡迎童鞋們又一次來到BBC英語學習欄目六分鐘英語。我是Neil,今天和我一起的是Rosie。
Hello there.
大家好!
Now Rosie, a slightly personal question to start with, but have you ever made a special gesture to someone you love?
目前,Rosie,我想首先問一個有點私人的問題,你曾經對你愛的人做過特別的舉動嗎?
Well, Neil I’m a very romantic person and I always make small gestures to people I love. For instance, I like leaving small, romantic notes to my boyfriend around the house.
Neil,我是一個很浪漫的人,我總是對我愛的人做一些小動作。(場外無語。。。)例如,我喜歡給我男朋友在房間裡留一些小而浪漫的便條。
Well, that is very romantic! Have you ever been to Rome?
哇哦,那真的很浪漫!你曾經去過羅馬嗎?
Yes, I have. I lived in Rome for two months a few years ago and loved it.
是的,去過。若干年前,我在羅馬住了兩個月,很喜歡那裡。
Oh, right. Well, some people say that Rome is one of the most romantic cities in the world.In this programme we’ll be discussing romance and Rome, but before that…
的確。一些人說,羅馬是世界上最浪漫的城市之一。在今天的節目中,我們將討論浪漫和羅馬,但是在這之前....
It wouldn’t be 6 Minute English without a quiz question, would it?
沒有小測試問題的六分鐘英語,不能稱之為六分鐘英語,不是嗎?
And here it is. What is the name of the river which runs through Rome? Is it: a) The Tiber b) The Danube c) The Rhine
問題在這裡。貫穿羅馬的河流叫什麼?台伯河、多瑙河、萊茵河?
Neil, your questions are getting really, really easy. Of course the answer is a) The Tiber.
Neil,你的問題真的太太太簡單了啦。答案當然是台伯河。
Well, I didn’t know that you lived in Rome, did I? We’ll find out at the end of the programme.
好了,我不知道你曾住在羅馬,是不?在節目結束時我們來公佈答案。
So, romance and Rome. It sounds like an interesting story.
所以,浪漫和羅馬,聽起來是個有趣的故事。
It is. It’s about a gesture of love and a bridge in Rome. Listen to the first part of this report from the BBC’s Alan Johnson. What exactly do people do on this bridge?
的確。是關於愛的手勢和羅馬橋。聽聽來自BBC記者 Alan Johnson的報告的第一段,看人們在這座橋上到底在做什麼?
It began with a scene in a book. A young couple came here to the ancient Ponte Milvio bridge. They put a bicycle lock around a lamp post, and then tossed the key down into the Tiber. They were meant to have locked themselves together in everlasting love. And the idea caught on. Rome’s romantics started copying the gesture.
它開始於一本書中的場景。一對年輕的情侶來到了這座古老的米爾維奧橋。他們把自行車鎖在燈柱上,然後將鑰匙扔進台伯河中。他們是為了將他們自己鎖在永恆的愛中。這個想法很受歡迎。羅馬的浪漫開始於對這種愛情舉動的複製。
So, what gesture of love do people leave on the bridge, Rosie?
所以,哪種愛的姿態人們留在了這座橋上,Rosie?
They leave a small lock attached to the bridge. The idea came from a book – it symbolises a couple locking themselves together in everlasting love.
人們將一個小鎖栓在了橋上。這個想法來自一本書——它象徵一對情侶將他們鎖在永恆的愛中。
Everlasting love. It means lasting forever.
永恆的愛,意味著留存永遠。
That seems appropriate as they call Rome ‘The Eternal City’.
看起來將羅馬稱之為“永恆之城”非常貼切。
It’s a romantic gesture that’s really caught on!
這是個浪漫的舉動,並且非常受歡迎。
Yes, it’s caught on – meaning it’s become popular – but perhaps a little too popular.I wonder how many people have made this gesture over the years.
的確,catch on意思是非常流行,但是可能有點太流行了。我在想這麼多年有多少人做過這種愛的舉動。
Let’s listen to the second part of this BBC report. What does the reporter describe seeing?
讓我們來聽聽BBC報告的第二部分。看看記者描述的所看到的是什麼?
Now I’m looking at thousands and thousands of little padlocks strung along the chains on the wall of the bridge. Each a symbol of eternal love, here in Rome, ‘The Eternal city’. Eternal love, that is, until the city council shows up. It says the locks have to go. And as I watch, they’re being taken away by men in overalls armed with bolt cutters.
現在我看著成千上萬的小掛鎖拴在橋的牆壁的鏈子上,每一個都是永恆的愛的象徵,在這裡,“永恆之城”。永恆的愛,一直到市議會出現,他們表示,這些鎖必須去掉。正如我看到的,這些鎖正在被穿著工作服的工人們用斷線鉗去除。
What did he see on the bridge?
他在橋上看到了什麼?
The reporter described seeing thousands and thousands of padlocks attached to the bridge – a padlock is a type of small, u-shaped lock.But now the council have sent men in overalls – armed with bolt cutters!
記者描述正在看到的是成千上萬的掛鎖鏈在橋上——掛鎖是一種小型的U型鎖。然而市議會派來了著工作服的工人——帶著斷線鉗!
Bolt cutters! These are like huge and very strong scissors, used for cutting through chains and locks. They’re a very useful tool for bicycle thieves.
斷線鉗!這看起來巨大的有力的剪刀,用來切割鏈鎖。它們是自行車小偷的好工具。
Ha, bicycle thieves! Very good, Neil, you’re very funny.
自行車小偷!很好,Neil,你很有趣。
What? What do you mean?
什麼?你的意思是?
Bicycle thieves.
自行車小偷
Yes, bicycle thieves.
是的,自行車小偷。
Well, obviously you made a reference to that because it’s the name of a classic Italian film set in Rome.
好吧,顯然,你做出了這樣的參考,是因為這是一部經典的義大利電影的名字。
No, never heard of it. Rosie, you seem to know rather a lot about Italy… Is there something you’re not revealing here?
不是,從來沒聽說過它。Rosie,你看起來相當瞭解義大利...有沒有你沒有洩露的呢?
Mind your own business! Back to the story… The council says that the padlocks have to go. The council is the local city government.
管好你自己的事吧!回到故事來...市議會說小掛鎖必須去掉。市議會是當地市政府。
But what about all those people in love?
但是那些在愛河中的人們呢?
It seems that the council aren’t very sentimental. They say that the fabric – or structure – of the bridge is being threatened.
看起來市議會是沒有感情的。他們稱橋的結構正在受到威脅。
Listen to the final clip of this BBC report. What do the council say is threatening the bridge?
聽BBC報告的最後一段。市議會關於橋樑正在受到威脅說了些什麼?
The council says that rust from the padlocks threatens the fabric of the old bridge.The author of the book that sparked the locking tradition here says the authorities are making a big mistake.He says these symbols of love ought to be valued and respected, and left in place.
市議會稱,來自掛鎖的鐵銹威脅了老橋的橋身。引起掛鎖傳統的書作者稱,當局正在犯一個很嚴重的錯誤。他說,這些愛的象徵應該加以重視和尊重,並留在原地。
What do the council say is threatening the bridge?
市議會認為是什麼威脅了橋樑呢?
Rust from the padlocks is threatening the bridge. Rust is the orange material you get on metal when it gets wet and is then exposed to the air.
來自掛鎖的鐵銹正在威脅著橋樑。鐵銹是當金屬暴漏在空氣中並受潮後,出現在金屬上的橙色物質,
That’s right, they’re corroding, meaning they’re slowly getting damaged. But the author of the book who sparked – or started – the idea thinks it’s a mistake to remove the locks. He thinks these symbols of love should be respected and left there.
沒錯,金屬在不停被腐蝕,意思是他們在慢慢受損。但是引發掛鎖風潮的書作者認為,去掉掛鎖是非常錯誤的。他認為這些愛的象徵應該被尊重,並且留在那裡。
And I agree.
我同意。
Oh, you old romantic, Neil.
你老浪漫了,Neil。
Time now for the quiz answer. I asked you for the name of the river which runs through Rome. Is it: a) The Tiber b) The Danube c) The Rhine
到了公佈小測試題目答案的時間啦。我的問題是貫穿羅馬的河流叫神馬,台伯河多瑙河萊茵河
It’s a) The Tiber.
是台伯河。
Yes, yes, yes… you were right. You seem to be right about everything, Rosie, when it comes to Italy. So come on, reveal your secret!
是的是的是的....你是對的。提到義大利,你看起來神馬都是對的,Rosie。所以好了好了,告訴我們你的秘密!
Well actually, I did live in Italy for two years and my boyfriend is Italian.
哈哈,的確!我的確在義大利住過兩年,我的男盆友是義大利人。
Ah, OK say that in Italian to prove it!
好吧,說句義大利來證明一下吧!
OK, I will. Ho vissuto in Italia per due anni…
好的,@%#%#……¥%
OK we believe you, that’s enough! Join us again for more 6 Minute English from bbclearningenglish.com. Bye for now!
我們信了!歡迎下次繼續加入我們的六分鐘英語!拜拜!
Bye!
拜拜!

arrow
arrow

    字神帝國英語天地 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()