0316SSS  
 今日主題:Mantis Shrimp Shells May Inspire Next-Generation Computer Chips 請不要小看螳螂蝦殼

 

 洪欣老師推薦:托福聽力最好的課外教材:60-Second Science
 康康精選托福會考的主題,堅持每天精聽一定會進步的哦!!

 建議方法:
1. 先聽兩三遍 (不看文稿)
2. 再一句一句聽寫 (每句都要聽寫數遍,直到寫出85%以上的字)
3. 最後check文稿,看哪聽不出來,單字沒背過,還是發音不熟。
4. 堅持天天聽,就能每天進步哦。

 MP3音檔 (按右鍵可下載聽):喜歡的同學,幫忙推或按讚哦~~
http://online1.tingclass.net/voaspe/2016/20160315sa_tech.mp3

 只有音檔怎夠,聽不懂地方,不用怕,康康幫你準備好中英文稿了:

 中英文稿:
Mantis shrimp are well known for their powerful punch… strong enough to crack aquarium glass. But they also have incredible technicolor vision. "They can see in 12 different colors, they can see in different forms of polarized light, and they have some very bright and flashy colors on different parts of their bodies that they can display to each other." Nick Roberts, a sensory biologist at the University of Bristol, in the U.K.
螳螂蝦因為其強有力的鉗子而聞名。它強悍的鉗子可以擊碎魚缸玻璃。但是令人難以置信的是,螳螂蝦擁有色彩視覺。“它們可以看到12種不同的色彩,同時可以 看到不同形式的偏振光。螳螂蝦身體上一些部位的顏色非常的明亮、閃耀。”尼克•羅伯茨,是英國布裡斯托大學的一名感覺生物學家。

Roberts and his colleagues investigated how the mantis shrimp create those flashy polarized signals, by examining their shells with an electron microscope. And they found that, unlike the polarizers in our sunglasses, cameras and LCD screens, the mantis shrimp use a completely novel way of polarizing light. And their method doesn't require the material to be as thick to be effective--meaning their polarizers are incredibly thin—500 times thinner, in fact, than the ones we've got.
羅伯茨和他的同事們利用電子顯微鏡檢查了螳螂蝦的貝殼,以調查它們是如何製造這些閃爍的極化信號。研究發現,與我們眼鏡、照相機、以及液晶顯示幕中偏光器 不同的是,螳螂蝦採用了一種新穎的偏振光線。螳螂蝦並不要求偏光器的有效厚度,這也就意味著它們的偏光器非常的薄——實際上,比我們使用的偏光器要薄 500倍。

"I think like many cases of biomimetic inspiration, Nature has had 50-odd million years to do its research and development and has come up with all sorts of solutions that we've never thought of." The results appear in the journal Scientific Reports.
“我認為,就像許多仿生靈器一樣,大自然已經利用了5千萬年的時間來做研發,也因此想到了我們人類從未想到的解決方案。”該研究結果發表在《科學報告》雜誌上。

And while you probably don't need thinner polarized sunglasses, Roberts says this could be a game changer for next-generation computer chips—optical chips—which use photons to perform calculations. "One of the things we would love to be able to do is actually create self-assembling polarizers on a microscopic scale, or even a nanoscale, that go onto photonic chips." Seems fitting that mantis shrimp would hold one of the secrets to making our technology… well… a little shrimpier.
羅伯茨說,雖然,你可能不會需要太薄的偏光太陽鏡,但將改變一下代的電腦晶片——光學晶片——這些晶片利用光子來進行計算。“我們希望能夠做到,創造自我 組裝的微觀偏振器,甚至是可以應用到光子晶片的納米級別的偏振器。”似乎這些螳螂蝦們掌握了我們這項技術的秘訣,這些小傢伙們啊!

arrow
arrow

    字神帝國英語天地 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()