你是“過勞模”,還是“看表族”?  

你是“過勞模”,還是“看表族”?

 身邊有朋友似乎總是處於工作狀態,就算週末或者假日休息,也是待命狀態,單位電話一招呼,人就溜煙兒去了。這樣的員工叫“勞模”已經不合適了,我們管他們叫“過勞模”,英文裡的說法是clockless worker

 Clockless worker,顧名思義,指的就是An employee who is willing to work at any time, day or night(不分白晝、願意在任何時間工作的員工)。對他們來說,clock(鐘錶)已經沒有什麼意義了,他們的工作時間完全clockless(沒有鐘點概念),一切以工作任務為重。

 我們來看個例句:

Jane’s new boyfriend is a clockless worker, he is always delaying their date because of his work.

簡的新男友是個“過勞模”,他經常因為工作而推遲他們的約會。

與這一類人正好相反的呢,是上班期間心不在焉、差不多每隔10分鐘就要看一次時間的人。他們通常都是到點就下班,一分鐘也不會耽誤。這一類人在英文裡叫clock-watcher

 Clock-watcher is an employee who demonstrates lack of interest in a job by watching the time closely to be sure to stop work as soon as the workday or shift is over.

Clock-watcher指對工作心不在焉,總是不停看時間的員工,下班點一到他們就會停下手裡的工作。中文可以戲稱為“看表族”。

 來看個例句:

That new guy is a total clock-watcher. He checked his watch FIVE times in one hour and left his desk exactly at five o'clock.

那個新來的員工就是個看表族,他一個小時內看了五次表,一到五點立馬走人了。

 

文章來源: 你是“過勞模”,還是“看表族”?

 

arrow
arrow

    字神帝國英語天地 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()