160525用道地英語點咖啡.jpg  

☛ 今天主要以星巴克為例。在星巴克,輪到你點咖啡時,店員首先會問你的名字。如果你本來的名字不好拼,你可以隨便說個 Mike 或 Amy 即可。待會兒你咖啡好了,店員就會叫那個名字。
在具體點多大杯的咖啡時,星巴克有一套自己的術語,從小到大依次為:Tall(中杯), Grande(大杯), Venti(超大杯), 以及 Trenta(最後這個主要是冷飲)據說最後這個杯型的容量比正常人的胃容量還要大,所以各位客官在點Trenta的時候要慎之又慎呐~
當然,你也可以直接說:small, medium, large, 或 extra-large,店員肯定也是聽得懂的。
  
➊ I would like a tall decaf coffee with room. 
我要中杯脫因咖啡,加奶。
這裡 decaf 是 decaffeinated 的簡稱,意為“脫因咖啡,去掉咖啡因的咖啡”,與之相反的是 regular,即“普通杯,未脫因的咖啡”。如果你不特別說明,店員一般默認的是 regular。
想加奶油或牛奶的話,需要說 with room for cream,或者簡單說 with room;有些店員會默認加奶油,而你想要不加奶油的,那你要說 no room。
➋ I would like a tall skinny latte with a double shot. 
我要中杯脫脂拿鐵,加兩份濃縮。
“牛奶脂肪含量”分為 whole(全脂), low fat (低脂,脂肪含量2%), 和 skinny (脫脂,脂肪含量為0)。未加說明的話,默認給你全脂的。
例1中的屬於基礎咖啡(Basic Coffee),但星巴克還有很多招牌熱飲,比如 espresso(濃縮咖啡), latte(拿鐵咖啡), cappuccino(卡布奇諾), 和 macchiato(焦糖瑪奇朵)。最後面這三種還可以根據“牛奶中的脂肪含量”、“濃縮咖啡加量”和“是否脫因”而進一步劃分。
“濃縮咖啡加量”分為 single shot(一份), double shot(兩份), 和 tripple shot(三份)。未加說明的話,中杯(Tall)一般默認加一份濃縮,大杯(Grande)和超大杯(Venti)默認加兩份濃縮。
➌ I would like a grande decaf Mocha Frappuccino Light. 
我要大杯摩卡冷飲,脫因脫脂。
星巴克還提供各種咖啡冷飲,統稱 Frappuccinos(星冰樂)。具體點單方式與例2中的情形差不多。但要注意的一點是,冷飲情況下,脫脂牛奶被稱為 light,比如 Caramel Frappuccino® Light(焦糖脫脂星冰樂)。
  
☛ 綜上,如果還是對各種咖啡的分類感到迷惑,那可以看看這張圖片。由該圖可知,各種咖啡都是以濃縮咖啡(espressos)打底,然後再配以不同其他成分。比如摩卡(Mocha)就是“濃縮咖啡 + 熱巧克力 + 熱牛奶(最上面也可以再加一層奶泡,foamed milk)”。
剛剛舉的這三個例子都比較複雜,因為老外在點單時向來有“私人訂制” customized 的傳統,如果你連這都能學會,也沒什麼咖啡是你點不了的了~


文章來源:教你用道地英語點咖啡

arrow
arrow

    字神帝國英語天地 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()