160407GRE考前兩週複習心得:短期衝刺篇!  

GRE考前兩週該怎麼複習?進入衝刺階段是否有哪些需要額外注意的複習事項?有些考生經歷了數月準備考試,而有些考生則只是臨時抱佛腳剛開始準備考試,而不同的複習進度有不同的注意要點。下面就為大家講解短期衝刺考生GRE考前兩週的複習方法。

文章標籤

字神帝國英語天地 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Ariel李與高原老師合照.JPG  

高分同學:Ariel 李 💐
考生身份:半職考生(上班族)

文章標籤

字神帝國英語天地 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

商務英語寫作:有關保險的句子  

📝商務英語寫作:有關保險的句子📝

文章標籤

字神帝國英語天地 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

0407經濟  

 今日主題:Business this week 本周經濟要聞

文章標籤

字神帝國英語天地 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

養貓或引發心理健康問題  

🐱養貓或引發心理健康問題🐱

文章標籤

字神帝國英語天地 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

0407BBC  

 今日主題:Captain's etiquette  船長的規矩

文章標籤

字神帝國英語天地 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

0407科學  

 今日主題:City Birds Outwit Country Counterparts  城市鳥兒戰勝農村同行

文章標籤

字神帝國英語天地 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

160404兒童消費力.jpg  

Pester power is a child's ability to affect their parents' marketing decisions, often through the use of nagging, or pestering. 

文章標籤

字神帝國英語天地 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

160403-800磅大猩猩.jpg  

1. 800-pound gorilla 因強大而無需顧忌的人或物
這個習語來自一條謎語。問:一隻800磅(約726斤)的大猩猩可以睡在哪兒?答:想睡哪兒就睡哪兒。由此可以看得出來,這句俚語常用來形容某人或某組織十分強大,行事無需顧忌。
例句:
In the software industry, Microsoft would be considered the 800-pound gorilla.
微軟就是軟體界的“800磅大猩猩”——可以為所欲為。
  
2. goose bumps (由於寒冷、害怕或激動而起的)雞皮疙瘩
每當我們覺得身上發冷或者發麻的時候,皮膚上就會起一層雞皮疙瘩。英語裡雞皮疙瘩叫:goose bumps。Goose就是鵝,bumps就是疙瘩。至於為什麼中文說雞皮疙瘩,而外國人卻說鵝皮疙瘩就不得而知了。
例句: 
Every time I see a snake, even in a zoo, I get goose bumps all over.
每當看到蛇,我全身就會起雞皮疙瘩,哪怕是在動物園裡看到蛇也是如此。
值得注意的是,當某些事物使我們突然感到熱情洋溢,或產生敬仰心情的時候,也可以用goose bumps來形容。
Just seeing her picture in a magazine gives me goose bumps - she's such a beautiful woman.
即便在雜誌裡看到她的照片都會讓我起雞皮疙瘩——她真是太漂亮了。
  
3. sitting duck 活靶子;易受攻擊的對象
Duck就是鴨子。我們不容易打到一隻正在飛的鴨子,不過一隻浮在水面上的鴨子卻是一個很容易擊中的目標。Sitting duck從字面上解釋就是:一隻坐著的鴨子,引申為“易被擊中的目標;易受攻擊的對象”。
例句: 
With their bullets all gone, the soldiers were sitting ducks for the enemy. 
子彈全打光了,戰士們成了敵人的活靶子。
  
4. like a duck to water 如魚得水
做什麼事情像鴨子下水游泳一樣,馬上就適應了。注意,不能把“如魚得水”直接說成 “like a fish in water”。英語裡沒有這個表達,只能用“like a duck to water”。
例句:
She's a natural at tennis and learnt very quickly, like a duck to water.
她有打網球的天賦,學得很快,就像鴨子天生會游泳一樣。
  
5. chicken feed 微不足道的一點錢
雞是一種很小的家禽,它的胃當然也很小,吃不了太多東西。Feed在這兒的意思就是喂雞的飼料。Chicken feed作為俗語,它的意思就是:很小數量的錢,少得像餵雞的飼料一樣。
例句: 
I turned down the job at the hamburger restaurant. They only pay chicken feed - not even enough money to pay my rent.
我沒有接受那個漢堡包店的工作。他們付的工資實在太少,還不夠我付房租呢。
  
6. turkey farm “廢物農場”,吃閒飯的機構、部門
Turkey是火雞,farm就是農場。但是,turkey farm合在一起作為俗語卻和農場毫無關係。在每個政府機構或者私營公司裡總會有一些工作能力低或者是不願勤懇工作的人;但由於種種原因,領導又沒有辦法解雇這些人。為了使工作不受影響,這些機構的領導往往把這些人調到某一個部門,就像打入冷宮一樣。實際上也就是把他們養在那裡,而這種地方就叫turkey farm。
例句: 
The man is so incompetent we'd like to fire him. But he has good political connections so we sent him to our turkey farm out in Denver where he can't cause much damage.
那個人實在無能,我們很想解雇他。但他和一些政界人物關係很好,所以我們就把他送到丹佛那個機構裡去,那樣他就不能再起多大破壞作用了。
  
7. when pigs fly 無稽之談
如果哪一天豬都能飛起來,那可真是怪了,所以這句話就用來表示某事根本不可能,純屬無稽之談。
例句:
He'll win a match when pigs fly. 
他要是能贏得比賽就怪了。
  
8. serve as a guinea pig 充當試驗品
豚鼠guinea pig常常被用來做實驗,英文中如果說某個人做了guinea pig,也就是說他成了實驗物件。
例句:
Students in fifty schools are to act as guinea pigs for these new teaching methods. 
五十所學校試用了這些新式的教學方法。
  
9. cast pearls before swine 對牛彈琴
把珍珠放在豬的面前,豬並不會知道珍珠的珍貴。這個習語有點像中文裡的“對牛彈琴”,表示浪費感情。
例句:
To sing for them is to cast pearls before swine. 
別給他們唱歌,簡直是對牛彈琴。
  
10. white elephant 累贅、大而無用的東西
該用法源自一個故事,據說暹羅(即現在的泰國)的國王,習慣將白象作為禮物贈送給那些不受人歡迎的侍臣,以通過昂貴的飼養成本,使接受者破產。
例句:
When he planned to sell his house, his expensive furniture became white elephants.
他想要賣房的時候,那些昂貴的傢俱竟成了累贅。

文章標籤

字神帝國英語天地 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

160404英語裡還有這麼多委婉語.jpg  

含蓄的東方人總覺得西方人都粗線條,實際上歪果仁也是比較容易玻璃心的……所以,說英語的時候可別太直爽,碰到敏感的(sensitive)、私人的(personal)、禁忌的(taboo)話題,還是要講究點技巧的。
  
一、廁所
身體機能是文雅人士需避免的話題。
1. restroom
Can I use the restroom? 
我可以用下洗手間嗎?
Where can I wash my hands? 
哪兒有洗手間?
2. public conveniences
Are there any public conveniences nearby? 
附近可有公共衛生間?
3. ladies / gents
The ladies and gents are down the corridor on your right. 
女士和男士衛生間就在你右手邊的走廊裡。
還有一些幽默表達:
4. the smallest room of the house 房子裡最小的一間屋,這種詼諧說法於20世紀30年代出現在英文裡,現在已經有些過時,較少被使用。
I'd like to pay a visit to the smallest room of the house. 
我要去“參觀”一下廁所。
5. powder my nose 女士用補妝來委婉表達上廁所,當然愛開玩笑的男士也可以這麼說。
Where can I powder my nose? 
我上哪兒能補個粉?
6. see a man about a dog 這種說法原始意思是指為賽馬或者賽狗下注,後來通常作為離開或缺席的藉口。原因通常是去上廁所,或者買酒。
He's gone to see a man about a dog. 
他去方便了。
  
二、失業
1. between jobs 在前一個和後一個工作之間,也就是待業啦。
Interviewer: Tell me about your current position. 
面試官:請告訴我你目前的職位。
Job candidate: I'm between jobs right now. 
求職者:我目前暫時待業。
2. a resting actor 這種說法多指演員。
Harry's a resting actor. 
哈利是個待業演員。
  
三、懷孕
1. expect 即期待嬰兒出生。
His wife is expecting. 
他妻子懷孕了。
She is expecting in March. 
她預產期是三月。
2. have a bun in the oven 烤箱裡有麵包了。英式英語,詼諧用法。
Have you heard that Katy has a bun in the oven? 
你聽說沒,凱蒂有啦?
3. in the family way 這是比較老式的說法。
Have you heard that Jean's in the family way? 
你聽說沒,簡懷上啦?
They plan to get married now that he's put her in the family way. 
他弄大了她的肚子,倆人只好結婚。
  
四、喝醉
1. tired and emotional 這是一種較為禮貌和幽默的方式表示某人喝醉了。
You must excuse me, I'm a bit tired and emotional just now. I think I'd best be going home. 
請原諒我,我眼下醉意朦朧,最好還是回家吧。
2. have a bit too much to drink 也就是喝多了。
He had a bit too much to drink last night. 
他昨晚喝多了。
3. to be a bit worse for wear “The worse for wear”是指衣服穿久,破爛不堪的樣子。如果某人喝太多,走路東倒西歪,形象全無,那麼你就可以用這個表達來形容他醉的程度。
The three came stumbling in, the worse for wear again. 
這三人跌跌撞撞進門,又是爛醉如泥的。
John looked a bit worse for wear as he got home. 
約翰到家的時候看起來醉得一塌糊塗。
  
五、撒謊
economical with the truth 很少提供實情的,謊話連篇的。
I discovered that my boss had been economical with the truth when she said that the company was making money. 
我發現老闆說公司盈利其實隱瞞了真相。
  
六、爭吵
1. full and frank discussion 表面意思即深入而坦率的探討,這是一種禮貌的說法,表示爭吵或責難(reprimand)。
The directors had a full and frank discussion in the meeting. 
主管們在會上爭執不休。
2. have words with someone Words(注意是複數)有口角、爭論(altercation)的意思。這個表達指可以指吵架,也可以指訓斥某人。
Elaine had words with Tony over his driving habits. 
伊蓮和托尼因為後者的開車習慣問題而吵起來。
If Pete keeps on pushing Billy I'm going to have words with him. 
如果皮特老這樣逼比利,我可要好好找他談談了。
  
七、窮
1. be disadvantaged,即處境不利的,生活條件差的、經濟地位低下的……
The government is introducing new schemes to help the disadvantaged. 
政府引入了新計畫,幫助條件差的人群。
2. financially embarrassed 經濟拮据、財產情況窘迫的
I'm afraid I can't come to the restaurant with you. I'm financially embarrassed at the moment. 
抱歉我不能和你去下館子了,我目前手頭拮据。
  
八、死亡
1. pass away 過世,這是很常見的代替die這個詞的表達,帶有哀悼和尊敬的意味。
Her uncle passed away last year. 
她叔叔去年過世了。
2. lost his/her battle 被病魔打敗,一般指人和病魔抗爭,最終沒能戰勝病魔而死去。
My brother lost his battle with lung cancer years ago. 
我哥哥幾年前在和肺癌的抗爭中去世。
3. meet one's Maker 去見造物主,這是稍微詼諧一點的說法,注意這個Maker要大寫,有造物主的意思,所以去見造物主了就是靈魂回歸了,就像我們會說某人“去見馬克思了”。
He knew that he came into the world with nothing and that he would go to meet his Maker with empty hands. 
他知道自己一無所有來到世上,也將會兩手空空離開人間。
He's gone to meet his Maker. 
他去見造物主了。
4. six feet under 六尺之下,這是指人死後被埋在六尺黃土之下,也不是特別嚴肅的說法。
I won't worry about money when I'm six feet under. 
我入土了以後,也就不用再為錢財勞心了。
5. pushing up daisies 墳頭長草,這種說法的意思是,人被埋入地下後,墳墓上會長出野花來。通常用在將來時中,不是嚴肅的用法。
I'll be pushing up daisies before this problem is solved. 
等這問題解決了,我差不多也該告別人世了。
If you talk to me like that again, you'll be pushing up the daisies. 
你要再敢這麼跟我說話,你就死定了。
6. in one's box 進棺材,非正式說法,俚語。
When I'm in my box you can argue all you like about the inheritance. 
等我進了棺材,你再去爭遺產吧,想怎麼爭怎麼爭。
  
九、寵物安樂死
寵物也是家庭成員,如果養的寵物正遭受病痛折磨,很多主人會考慮讓它們解脫痛苦(put it out of its misery),也就是animal euthanasia(安樂死)。
1. put down
We had to put our cat down as she was very ill. 
我們不得不讓我們的貓安樂死,她已經病入膏肓了。
2. put an end to its suffering
We put an end to her suffering. 
我們讓她解脫病痛了。
  
十、胖/瘦/老
外貌年齡高矮胖瘦和年齡也是人們的敏感點,fat、thin、old這種詞當面最好還是不要說,太容易冒犯人(cause offense)。
下面給出一些機智的替代詞(alternatives),注意在使用的時候,最好再加上些緩和語氣的修飾詞,比如"a bit"或 "a little" 。
胖(fat)還能怎麼說:
1. overweight; heavy 體重偏重
2. plump 豐滿
3. a bit chubby 圓呼呼的,chubby 尤其多用於形容小朋友
4. curvy; curvaceous (指女性)曲線豐滿
5. statuesque 高大結實
6. well-built / a big man (指男性)結實、高大
瘦(thin)還能怎麼說:
1. slim; slender 苗條纖細
2. petite 嬌小,尤指女性
3. wiry 瘦而結實(一點脂肪都沒有)
老(old)還能怎麼說:
1. a pensioner 領養老金者,退休老人
2. elderly 長者
3. a senior citizen 年長公民
4. middle-aged 中年人

文章標籤

字神帝國英語天地 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()