含蓄的東方人總覺得西方人都粗線條,實際上歪果仁也是比較容易玻璃心的……所以,說英語的時候可別太直爽,碰到敏感的(sensitive)、私人的(personal)、禁忌的(taboo)話題,還是要講究點技巧的。
一、廁所 ♝
身體機能是文雅人士需避免的話題。
▶1. restroom
Can I use the restroom?
我可以用下洗手間嗎?
Where can I wash my hands?
哪兒有洗手間?
▶2. public conveniences
Are there any public conveniences nearby?
附近可有公共衛生間?
▶3. ladies / gents
The ladies and gents are down the corridor on your right.
女士和男士衛生間就在你右手邊的走廊裡。
還有一些幽默表達:
▶4. the smallest room of the house 房子裡最小的一間屋,這種詼諧說法於20世紀30年代出現在英文裡,現在已經有些過時,較少被使用。
I'd like to pay a visit to the smallest room of the house.
我要去“參觀”一下廁所。
▶5. powder my nose 女士用補妝來委婉表達上廁所,當然愛開玩笑的男士也可以這麼說。
Where can I powder my nose?
我上哪兒能補個粉?
▶6. see a man about a dog 這種說法原始意思是指為賽馬或者賽狗下注,後來通常作為離開或缺席的藉口。原因通常是去上廁所,或者買酒。
He's gone to see a man about a dog.
他去方便了。
二、失業 ♝
▶1. between jobs 在前一個和後一個工作之間,也就是待業啦。
Interviewer: Tell me about your current position.
面試官:請告訴我你目前的職位。
Job candidate: I'm between jobs right now.
求職者:我目前暫時待業。
▶2. a resting actor 這種說法多指演員。
Harry's a resting actor.
哈利是個待業演員。
三、懷孕 ♝
▶1. expect 即期待嬰兒出生。
His wife is expecting.
他妻子懷孕了。
She is expecting in March.
她預產期是三月。
▶2. have a bun in the oven 烤箱裡有麵包了。英式英語,詼諧用法。
Have you heard that Katy has a bun in the oven?
你聽說沒,凱蒂有啦?
▶3. in the family way 這是比較老式的說法。
Have you heard that Jean's in the family way?
你聽說沒,簡懷上啦?
They plan to get married now that he's put her in the family way.
他弄大了她的肚子,倆人只好結婚。
四、喝醉 ♝
▶1. tired and emotional 這是一種較為禮貌和幽默的方式表示某人喝醉了。
You must excuse me, I'm a bit tired and emotional just now. I think I'd best be going home.
請原諒我,我眼下醉意朦朧,最好還是回家吧。
▶2. have a bit too much to drink 也就是喝多了。
He had a bit too much to drink last night.
他昨晚喝多了。
▶3. to be a bit worse for wear “The worse for wear”是指衣服穿久,破爛不堪的樣子。如果某人喝太多,走路東倒西歪,形象全無,那麼你就可以用這個表達來形容他醉的程度。
The three came stumbling in, the worse for wear again.
這三人跌跌撞撞進門,又是爛醉如泥的。
John looked a bit worse for wear as he got home.
約翰到家的時候看起來醉得一塌糊塗。
五、撒謊 ♝
▶economical with the truth 很少提供實情的,謊話連篇的。
I discovered that my boss had been economical with the truth when she said that the company was making money.
我發現老闆說公司盈利其實隱瞞了真相。
六、爭吵 ♝
▶1. full and frank discussion 表面意思即深入而坦率的探討,這是一種禮貌的說法,表示爭吵或責難(reprimand)。
The directors had a full and frank discussion in the meeting.
主管們在會上爭執不休。
▶2. have words with someone Words(注意是複數)有口角、爭論(altercation)的意思。這個表達指可以指吵架,也可以指訓斥某人。
Elaine had words with Tony over his driving habits.
伊蓮和托尼因為後者的開車習慣問題而吵起來。
If Pete keeps on pushing Billy I'm going to have words with him.
如果皮特老這樣逼比利,我可要好好找他談談了。
七、窮 ♝
▶1. be disadvantaged,即處境不利的,生活條件差的、經濟地位低下的……
The government is introducing new schemes to help the disadvantaged.
政府引入了新計畫,幫助條件差的人群。
▶2. financially embarrassed 經濟拮据、財產情況窘迫的
I'm afraid I can't come to the restaurant with you. I'm financially embarrassed at the moment.
抱歉我不能和你去下館子了,我目前手頭拮据。
八、死亡 ♝
▶1. pass away 過世,這是很常見的代替die這個詞的表達,帶有哀悼和尊敬的意味。
Her uncle passed away last year.
她叔叔去年過世了。
▶2. lost his/her battle 被病魔打敗,一般指人和病魔抗爭,最終沒能戰勝病魔而死去。
My brother lost his battle with lung cancer years ago.
我哥哥幾年前在和肺癌的抗爭中去世。
▶3. meet one's Maker 去見造物主,這是稍微詼諧一點的說法,注意這個Maker要大寫,有造物主的意思,所以去見造物主了就是靈魂回歸了,就像我們會說某人“去見馬克思了”。
He knew that he came into the world with nothing and that he would go to meet his Maker with empty hands.
他知道自己一無所有來到世上,也將會兩手空空離開人間。
He's gone to meet his Maker.
他去見造物主了。
▶4. six feet under 六尺之下,這是指人死後被埋在六尺黃土之下,也不是特別嚴肅的說法。
I won't worry about money when I'm six feet under.
我入土了以後,也就不用再為錢財勞心了。
▶5. pushing up daisies 墳頭長草,這種說法的意思是,人被埋入地下後,墳墓上會長出野花來。通常用在將來時中,不是嚴肅的用法。
I'll be pushing up daisies before this problem is solved.
等這問題解決了,我差不多也該告別人世了。
If you talk to me like that again, you'll be pushing up the daisies.
你要再敢這麼跟我說話,你就死定了。
▶6. in one's box 進棺材,非正式說法,俚語。
When I'm in my box you can argue all you like about the inheritance.
等我進了棺材,你再去爭遺產吧,想怎麼爭怎麼爭。
九、寵物安樂死 ♝
寵物也是家庭成員,如果養的寵物正遭受病痛折磨,很多主人會考慮讓它們解脫痛苦(put it out of its misery),也就是animal euthanasia(安樂死)。
▶1. put down
We had to put our cat down as she was very ill.
我們不得不讓我們的貓安樂死,她已經病入膏肓了。
▶2. put an end to its suffering
We put an end to her suffering.
我們讓她解脫病痛了。
十、胖/瘦/老 ♝
外貌年齡高矮胖瘦和年齡也是人們的敏感點,fat、thin、old這種詞當面最好還是不要說,太容易冒犯人(cause offense)。
下面給出一些機智的替代詞(alternatives),注意在使用的時候,最好再加上些緩和語氣的修飾詞,比如"a bit"或 "a little" 。
▶胖(fat)還能怎麼說:
1. overweight; heavy 體重偏重
2. plump 豐滿
3. a bit chubby 圓呼呼的,chubby 尤其多用於形容小朋友
4. curvy; curvaceous (指女性)曲線豐滿
5. statuesque 高大結實
6. well-built / a big man (指男性)結實、高大
▶瘦(thin)還能怎麼說:
1. slim; slender 苗條纖細
2. petite 嬌小,尤指女性
3. wiry 瘦而結實(一點脂肪都沒有)
▶老(old)還能怎麼說:
1. a pensioner 領養老金者,退休老人
2. elderly 長者
3. a senior citizen 年長公民
4. middle-aged 中年人
- Apr 06 Wed 2016 18:20
【TOEIC】英語裡還有這麼多委婉語~快長點心吧,說話別太直了
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表