close

0124  

上週是2016年第一次週末兩天連考。和2015年底的情況一樣,有五成的機會,週六考新題,週日考舊題,本週就是這樣的情況。所以,2016年的同學,盡量避開週末兩天連考的週六。

這個週末的天氣確實寒冷,結果出現了兩種情況,一是有些考場機房沒有暖氣,剛開始像冰窖一樣,二是光纖可能凍壞了,有的考場電腦和網絡不穩定。

 

這次的閱讀三篇文章是:
1. The Postwar Economic Boom(戰後的經濟繁榮)
2. Water and Life on Mars(火星上的水和生命)
3. Adopting Roman Values(採納羅馬價值)

三篇文章的難度都是中等偏難,其中相對簡單的第二篇文章Water and Life on Mars,長難句也遍佈,段落巨長,不易理解;另外兩篇文科話題的文章,以第三篇Adopting Roman Values最為晦澀,用詞造句都達到極致,而且語言抽象,必須向下文尋找聯繫。

 

下面帶大家一起領略最難托福文章,為接下來的考試做最實戰的準備。

1. 七星級長難句

先看一眼這篇文章的句子簡化題所在句子:

The language of the surviving letters of Patrick, the missionary and patron saint of Ireland, who came from a fairly minor landowning family in northwest Britain, shows that people could still get such an education at that extreme point of the empire as late as 400 C.E., while North Africa, at another, was famous for its educational tradition, producing in Augustine of Hippo one of the best-educated late Romans of all.

解析:1. 「shows」的真正主語是the language;2. 「while」引導比較中的一方和另一方,所以while之後的北非和前面的愛爾蘭形成比較對照關係;3. 「at another」是「at another extreme」的省略;4. 「producing」的真正賓語延續在後文的「one of the best-educated late Romans of all」。
整句話意思為:倖存下來的P的信件裡的語言(P是愛爾蘭的傳教士和聖徒,他來自英國西北部的一個相當小的地主家庭),表明直到公元400年的時候在羅馬帝國那麼極其偏遠的一個地區(愛爾蘭)人們仍可以受到這樣的教育,而與此同時,北非(羅馬帝國的另一個極其偏遠的地區)以它的教育傳統而著稱,在希波奧古斯汀時代,北非產生了受教育程度最好的晚期羅馬人之一。

其實這篇文章的長難句處處皆是,甚至比上句有過之而無不及,再隨便拿來一句,大家自己欣賞:

The exact nature of these reforms has been illustrated by fragments of bronze tablets from the southern coastal hinterland of Mediterranean Spain, where a number of local communities developed into Roman towns and adopted one basic constitution (a set of rules that establish the form of government), composed in Rome, with just a few details changed to suit local circumstances.

2. 無級別抽象語言

抽象語言不見得是長難句造成的,有的時候這個句子夠短小,但翻譯成中文也不知所云,這就叫抽象性。破解方法就是要具體化。例如下句來自第二段的第一句話:

It was the same process of buying into Roman values that created Roman towns and villas in those parts of the empire where such phenomena had previously been completely unknown.

解析:這句話理解的關鍵是「those parts of the empire」具體指帝國的什麼地區,另外「such phenomena」又是具體指什麼現象。所以對於抽象語言要前後聯繫具體意思,這裡的「those parts of the empire」向下閱讀發現,指的是剛被羅馬軍隊佔領的地區;而所謂的「such phenomena」又需要向上一段找答案,上段講述的是羅馬佔領區的人們學習接受羅馬語言,因此這種現象指的是被羅馬佔領的地區人們也接受羅馬文化的一種現象。因此整句話的意思是說:能夠建設羅馬城市和房屋的羅馬價值也被全部吸收進入羅馬新佔領區,被新佔領區的人民吸收採納建造自己的羅馬城市。

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 字神帝國英語天地 的頭像
    字神帝國英語天地

    字神帝國英語天地

    字神帝國英語天地 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()