1ec3e7ce88c879d6990e1ffb5c8bc6f9  

可別被字面意思給騙囉~~今天進階來學學幾個關於狗狗的俚語吧!!

 1. Dog’s breakfast

[字面意思] 狗狗的早餐??

[正解] 一團混亂

[例句] They made a real dog's breakfast of that job.     

他們把工作搞得一團糟。

 

2. Go to the dogs

[字面意思] 去找狗

[正解] (國家、機構)大不如前,衰落,衰敗

[例句] The firm is going to the dogs.

這個公司即將倒閉。

 

3. sick as a dog

[字面意思] 病得跟狗一樣

[正解] 嘔吐得厲害、病得很重

[例句] I was sick as a dog after last night's meal.

昨天晚上吃完飯後,我吐得一塌糊塗

 

4. a dog in the manger

* manger馬廄

[字面意思] 在馬廄裡的狗??

[正解] 占著茅坑不拉屎(意旨:自己不享用又不讓別人享用的人)

[例句] If you don't know how to skate, why don't you give the skate shoes to me? Don't be a dog in the manger.

你又不知道怎麼溜冰,為什麼不把冰鞋給我?不要占著茅坑不拉屎。

[由來] 《伊索寓言》一匹馬和一頭牛正在馬廄里吃草,這時,一條兇悍的狗跑進來,十分霸道地要求馬和牛都走開。馬和牛對牠說:狗是不吃草的啊!但這條狗卻蠻不講理地說:我是不吃草,我不吃的東西也不能讓你們白吃!這條狗霸占了盛滿稻草的馬廄,卻趕走了以草生馬和牛。而馬和牛也只能望著那稻草卻不能吃。

arrow
arrow

    字神帝國英語天地 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()