童鞋們快來上課了哦~~
今日主題:42 languages 42種語言
派老師推薦:雅思聽力最好的課外教材:BBC
康康精選雅思會考的主題,堅持每天精聽一定會進步的哦!!
建議方法:
1. 先聽兩三遍 (不看文稿)
2. 再一句一句聽寫 (每句都要聽寫數遍,直到寫出85%以上的字)
3. 最後check文稿,看哪聽不出來,單字沒背過,還是發音不熟。
4. 堅持天天聽,就能每天進步哦。
MP3音檔 (按右鍵可下載聽):喜歡的同學,幫忙推或按讚哦~~
http://static.iyuba.com/sounds/minutes/162.mp3
只有音檔怎夠,聽不懂地方,不用怕,康康幫你準備好中英文稿了:
中英文稿:
Hello I'm Rob. Welcome to 6 Minute English. I'm joined today by Finn.
大家好我是Rob。歡迎來到6分鐘英語節目。今天我的搭檔是Finn。
Hello. Or, as we say in Chinese, "你好,我是 Finn", which means "Hello, I'm Finn".
大家好,或者我們用中文說「你好,我是Finn」意思是「Hello, I『m Finn」。
Ah, 你好. Where did you learn to speak Chinese?
呃,你好。你在哪學的中文?
At university. Though I must say I'm a bit rusty now!
在大學。但我不得不說現在已經生疏了。
Rusty? You look OK, but what you really mean is you're not as fluent as you were before!
生疏?你說的還不錯啦,但你的意思是你不如以前說的流利?
That's right.
沒錯。
Learning, and practising, a language requires effort. But the children of the school in London that we're going to be hearing about today had no choice. They're from different countries and no less than 42 languages are spoken in the playground.
學了,就要練習,學語言需要下功夫。正如那些我們今天要去採訪的倫敦一所學校的孩子們,他們同樣別無選擇。他們來自不同的國家,操場上至少能聽到42種語言。
It's incredible! In the playground – that's the area in the schoolyard where children play during their break between lessons – they speak 42 languages?! Wow.
真令人難以置信!在操場上---那是他們課間休息的地方---他們竟然說42種語言?哇!
Yes. Of course they all have to learn English because they live here. But more on that in a moment. First, as the tradition goes, I'm going to challenge you with a question, Finn.
是的。 當然了,因為在這裡生活,他們都要學習英語的。但同時還學習其他的語言。首先,按照慣例。我要問你一個問題,Finn。
OK. I'm ready or... 我準備好了!
好的,或者說「我準備好了!」
Huh?
啊?
I'm ready!
我準備好了。
OK. Which country has the most official languages? Is it:a) Indiab) Nigeriac) South Africa
好。哪個國家擁有的官方語種數量最多?它是印度尼日利亞南非
Good question. I would say India or Nigeria... Let's say Nigeria.
不錯的問題哦,是印度還是尼日利亞呢……是尼日利亞。
OK. I will reveal the answer at the end of the programme! So let's talk about Byron Court, a school with 600 pupils in north-west London. The school gets high marks for integration.
好的。我會在節目最後揭曉答案。讓我們談談位於倫敦西北部有600名學生的拜倫宮廷學校。這所學校用高分數體現整合的效果。
Marks - so here you mean scores in tests or exams.
分數--你指的是測驗或考試中的分數?
They get high marks for integration - integration means bringing people together - as they have pupils from all over the world.
他們用高分體現整合效果----整合意味著讓人們融合為一體---他們的學生正是來自於世界各地。
Yes, they come from places as far apart as Iraq, Somalia, India, Romania and Slovakia. Many are children of immigrants and refugees.
是的,他們來自偏遠的伊拉克,索馬里,印度,羅馬尼亞和斯洛伐克。許多孩子是移民或是難民。
So how difficult is it for these children to learn English?Well, let's listen to this pupil from Byron Court. Where did she learn her first words in English?
那這些孩子學習英語有多困難?來,讓我們聽聽這位來自拜倫宮廷學習的孩子是怎麼說的。她在哪學的第一個英文單詞。
When I was two years old I went to nursery and then I learnt a bit of English there. And when I came here I got to learn all my English.
在我2歲的時候我去了托兒所,在那學了一點英語。我來了這兒以後開始全面學習英語。
She says she began to learn English at nursery - that's a place where very young children are looked after while their parents are at work.
她說她是在托兒所開始學英語的 - 那是因為父母外出工作託管孩子的地方。
Byron Court's head teacher - the person in charge of a school - believes children feel integrated because she tries to celebrate all the different cultures and avoids suggesting one culture is better than the other.
拜倫宮廷的校長---這個學校的負責人----相信學生們會融洽相處,因為她總是試著讚美不同的文化並努力避免某種文化優於其他文化。
It all sounds very nice, Rob, but I wonder what happens in the classroom. I mean, many pupils are learning basic words in English while, at the same time, studying things like science and maths also in English. So, quite a challenge?
聽起來不錯,Rob, 但我很好奇教室裡是怎麼樣的。 我是說許多孩子用英語學習基礎的單詞,同時還用英語學習科學和數學。很有挑戰性吧?
It is indeed a big problem.
這的確是個大問題。
So does this lower educational standards? Those are the knowledge and skills students should have at a particular level.Yes it does, but not for long, says Martyn Pendergast, educational officer at Brent Council, that's the area where the school is located. Listen out for the verb he uses which means testing children's performance.(Martin Pendergast, educational officer at Brent Council)
那麼這會降低教育水準嗎?也就是學生們對於知識應該掌握的一般水準。「會的,但不會持續很長時間,」來自學校所在地布倫特區的教學主任Martyn Pendergast說到。注意一下這些他用來測試孩子們的動詞。(Martin Pendergast,布倫特區的教學主任)
In Brent our children perform just below national averages when they are assessed at seven years old. But by the time they're 11 they've caught up with national standards, and at 16 they're flying.
「在布倫特,對7歲的孩子進行評估,這些孩子的表現會稍微低於平均水平。但到了11歲的時候,他們已迎頭趕上,到了16歲時,可以說是進步飛快。」
He says they are assessed - which means tested and given scores - when they are seven years old.
在他們7歲的時候進行評估 - 也就是接受測試和打分。
At that time they have worse results than children in other British schools.But by the time they celebrate their 11th birthday, they've caught up - they've become equal with pupils of their age elsewhere in the country.
那時候他們的結果要比英國其他的孩子們差。 但當他們慶祝11歲生日的時候,他們已經迎頭趕上了---他們已經擁有和任何地區同齡孩子相同的水平。
And by 16, he says, "they are flying", which is a nice way to describe these children's progress. It's good for them because they end up as bilingual adults - speaking two languages fluently.
到了16歲,他說「他們進步飛快」用來形容孩子們的進步真是很恰當啊。這對他們是有好處的,因為他們收穫了雙語---能流利的說兩種語言。
So their effort pays off. At Byron Court the concern is more about pupils who are native speakers of English.
他們的付出有了回報。 在拜倫宮廷學校,關注點更多放在了講英語的本地學生身上。
Parents worry about their children not learning much.
家長們擔心他們學的不夠。
Maybe the best thing is for everybody to try to learn a second language. Not a bad thing in today's small world.
也許最好讓所有孩子都能嘗試去學二語。在如今這個世界不是壞事。
Talking about learning languages, I want to know if I got the answer to your question right. The question was about the country with the most official languages.
說到學習語言,我想知道我的答案對不對。關於哪個國家使用的官方語言最多的問題。
And the options I put to you were India, Nigeria or South Africa.
我給你的選項是印度,尼日利亞和南非。
And I said Nigeria. But... maybe I think India now. Can I change my mind?
我選的尼日利亞,但我現在覺得是印度。我可以改嗎?
You can if you want because you'd still be wrong.
如果你想的話可以,因為你的答案還是錯的。
Oh, no, really?
噢,不是吧,真的?
The country with most official languages is the Republic of South Africa with 11 languages.
擁有數量最多的官方語種的國家是南非共和國,11種。
Eleven!
11種!
Interestingly India has 18 languages that are recognised by its constitution and can be considered as official, however, the difference is that each language is recognised as the official language of a certain area such as Kashmir, for example.
有趣的是印度有18種被認可的語言作為官方語種, 然而,區別在於每種語言都被限定在某個地區作為官方語言使用,例如克什米爾語。
OK. Right. So I was kind of right in a different way.
好的,那在某種程度上來說我答對了。
The overall official language is Hindi.
通用的官方語言是北印度語。
Fascinating! Well, lots of languages to learn, in any case.
真有趣。無論如何,還是有很多語言可以學。
I'll stick with English for now. It's time to wrap up.
目前我還是說英語吧。是時候總結一下了。
OK
好的。
So let's remember some of the words we explained today.They were:Rustyplaygroundmarksintegrationnurseryhead teachereducational standardsassessedcaught up bilingual
讓我們回顧一下我們今天解釋過的單詞。它們是生鏽,生疏操場分數整合,一體,融合托兒所(英國)校長教育標準(水平)被評估的趕上,追上雙語的
Merci beaucoup. Thank you, Finn. That's it for today.But please do log on to bbclearningenglish.com to find more 6 Minute English. Bye for now!
非常感謝,Finn.今天就到這裡。請登錄我們的網站bbclearningenglish.com瀏覽更多6分鐘英語節目,再見。再見。
Bye or, as we say in China, 再見!
或者應該用中文說再見。
留言列表