今日主題: White collar worker / blue-collar worker / 白領/藍領
凱妃老師&派老師共同推薦:雅思聽力最好的課外教材:BBC
康康精選雅思會考的主題,堅持每天精聽一定會進步的哦!!
建議方法:
1. 先聽兩三遍 (不看文稿)
2. 再一句一句聽寫 (每句都要聽寫數遍,直到寫出85%以上的字)
3. 最後check文稿,看哪聽不出來,單字沒背過,還是發音不熟。
4. 堅持天天聽,就能每天進步哦。
#BBC地道英語
MP3音檔 (按右鍵可下載聽):喜歡的同學,幫忙推或按讚哦~~
http://static.iyuba.com/sounds/minutes/600.mp3
只有音檔怎夠,聽不懂地方,不用怕,康康幫你準備好中英文稿了:
中英文稿:
Hello and welcome to The English We Speak. I'm Callum.
大家好,歡迎收聽地道英語。我是卡勒姆。
And I'm Feifei.
我是菲菲。
Feifei, what kind of workers are we –would you describe us as blue-collar workers or white-collar workers?
菲菲,我們是哪種工作者呢?你會用藍領還是白領來描述我們呢?
Well, looking at our clothes, you are a T-shirt-no-collar worker and I'm a yellow-with-polka-dot-collar worker. How about that?
嗯,看我們的衣服,你是T恤無領工作者,我是黃色帶圓點領子的工作者。你認為這個回答怎麼樣?
Come on, Feifei, you know that this has nothing to do with fashion! It's about colours and what they represent when we're talking about the world of work.
別鬧了,菲菲,你知道這和衣服的樣式毫無關係!當我們說到職場的時候,這是說顏色以及它們代表著什麼的。
I know - just joking. A blue-collar worker is an expression we use to describe someone who does manual work. Someone who works in a factory, for example, who wears a uniform.
我知道,開個玩笑啦。藍領工人是我們描述做體力工作的人時用的一種說法。比如在工廠工作的,穿著制服的人。
In the early 20th century, they usually wore clothing which was sturdy, cheap and didn't show dirt easily. Their uniform was made of blue fabric like denim.
20世紀早期,他們經常穿布料結實、便宜、又不容易顯臟的衣服。他們的製服是由藍色布料製成的,比如牛仔布。
People who worked in offices, doing administration or managerial tasks -clerks for example -were referred to as white-collar workers. It's because of the white shirts they wore.
在辦公室工作,做行政或管理工作的人——比如文員— —被稱為白領職工。這是因為他們穿白襯衫。
And this way of describing people's jobs has continued – even though people often wear whatever colour collar they like!
並且大家還在繼續用這種方式來描述人們的工作——即使人們常穿他們喜歡的,不管帶什麼顏色衣領的衣服。
You can also say blue-collar job or white-collar job.
你也可以說是藍領工作或是白領工作。
When the company went bankrupt many white-collar workers found themselves looking for blue-collar jobs.
公司倒閉的時候,許多白領職員發現自己要找藍領工作了。
Some popular folk songs reflect the aspirations and struggles of blue-collar workers.
一些流行的民歌反映了藍領工人的願望和鬥爭史。
Well, we have two colours there, but it's good to point out that you might also hear the expression pink-collar worker, which refers to low-paid jobs performed mostly by women - jobs such as a secretary or a nurse.
嗯,我們這兒有兩種顏色啦,但你可能也會聽到粉領族這種說法,我們還是把這一點指出來比較好,這指的是一些低收入的工作,多由婦女從事——比如秘書或護士這些工作。
But pink-collar worker and other classifications with colours are less common. The ones most used are blue-collar and white-collar.
但粉領族和其他用顏色來描述的職業分類沒有那麼常見。最為常用的還是藍領和白領。
What a pity! I quite like striped-dark-blue-and-pale-yellow-designer-collar worker.
太可惜了!我相當喜歡“深藍灰黃條紋設計師領”的工作者。
You might like that, but nobody would understand what you meant. But don't worry, you'd look good in white or blue. It brings out your tan, works well in contrast with the colour of your eyes… and with your hair …
你可能喜歡那種,但不會有人理解你說的是什麼。但是別擔心,你穿白色或藍色都很好看。這能顯出來你棕褐色的皮膚,跟你眼睛的顏色形成對比,效果很好…跟你的頭髮也形成對比…
Oh, stop it Callum!
噢,得了吧卡勒姆!
Bye!
再見!
留言列表