close

fountain-pen-1854169_960_720  

1.進行反義正解。

 

對於這個方法,從字面意思大家可以看了,我們如果不知道這個詞如何拼寫,那麼你可以想想它的反義詞是什麼,這樣進行推理,很容易就可以獲得正解的。

 

比如這句話:他是個勤勞的人。這句話中“勤勞”可能很多同學不太會拼 diligent,甚至會拼成 delegent

 

但是通過反義正解的方法,比如:他不是懶惰的人=他是個勤勞的人,“懶惰”這個單詞大家都知道是 lazy,所以 not lazy=diligent

 

可能大家覺得這個例子比較簡單,我們可以看這句話:在現在的生活中,壓力是不可避免的因素。

 

“不可避免”查字典的話會有如下的單詞:inevitable/unavoidable/indispensable,這些單詞基本都是 6 級詞彙,對於高中生來說是比較難背的。

 

但通過反義正解的話,不可避免=必要/必須的=necessary,這句話就很好表達了。

 

再如這個例子:父母經常忽視孩子的成長。“忽視”一般譯為 neglect/ignore

 

忽視=不重視。父母經常不重視孩子的成長。Parents often do not pay much attention to the growing of children.

 

通過上面的例子大家是否理解了反義正解的解決方案呢?多找這樣的詞來練習你就熟練了。

 

 

 

2.進行具體解釋。

 

通過字面意思,大家可以發現,如果大家不知道你所要表達的詞如何拼寫時,那麼你可以發散一下思維,想想這個詞應該如何解釋,這樣你就可以推出該詞的表達了。

 

這裡小編同樣通過幾個例子為大家來講解這種方法應用。

 

1:虐待兒童的人應該受到懲罰。“虐待”譯為 maltreat

 

虐待=殘忍地對待=不好地對待=壞地對待The people who treat children cruelly/badly should be punished.

 

2:房價開始輕微地開始下降。“輕微地”譯為 slightly。輕微=以緩慢的速度

 

The price of house starts to decrease at a slow rate.

 

3:人們應該努力在生態平衡的問題上做出貢獻。

 

“生態平衡”譯為 ecological balance

 

生態平衡=人與自然地平衡

 

People should make great efforts to the problem on the balance between human beings and nature.

 

4:政府應該嚴厲地懲罰罪犯。

 

罪犯=違反法律的人,the people who violate/disobey the law

 

The government should strictly punish the people who violate/disobey the law.

 

大家會發現,通過解釋說明的方法,字數會顯得特別長,既不用背單詞,又可以很清楚的解釋出來,還能湊字數。是不是覺得很實用呢?其實如果你覺得你考試的時候字數不夠的時候,這個方法也是可以適用的哦。

 

 

 

3.進行同義詞替換。

 

其實這個方法來源於中文學習時的意思轉換,我們不能準確的使用所要表達的意思,但是我們可以曲線救國嘛,可以通過相近意思的詞彙來進地替換。

 

比如:天天用牛奶洗臉是奢侈的。“奢侈”這個單詞是 extravagant,對於高中生來說也是不經常用的。

 

那麼我這個從中文上進行轉換一下,那麼就可以改成“天天用牛奶洗臉是浪費的。”跟上句話意思是一樣的。“浪費的”這個單詞 wasteful 高中生是非常熟悉的。

arrow
arrow
    文章標籤
    托福 TOEFL 托福寫作
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 字神帝國英語天地 的頭像
    字神帝國英語天地

    字神帝國英語天地

    字神帝國英語天地 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()