種族  

 

今日主題:自我認知:你覺得自己是 / Who do you think you are?

凱妃老師&派老師共同推薦:雅思聽力最好的課外教材:BBC

康康精選雅思會考的主題,堅持每天精聽一定會進步的哦!!

建議方法:

1. 先聽兩三遍 (不看文稿)

2. 再一句一句聽寫 (每句都要聽寫數遍,直到寫出85%以上的字)

3. 最後check文稿,看哪聽不出來,單字沒背過,還是發音不熟。

4. 堅持天天聽,就能每天進步哦。

#BBC 六分鐘英語

MP3音檔 (按右鍵可下載聽):喜歡的同學,幫忙推或按讚哦~~

http://static.iyuba.com/sounds/minutes/1062.mp3

只有音檔怎夠,聽不懂地方,不用怕,康康幫你準備好中英文稿了:

中英文稿:

Hello and welcome to 6 Minute English. I’m Alice…

大家好,歡迎收聽六分鐘英語,我是愛麗絲。

 

And I’m Neil. So, Alice, what do you see when you look at me?

我是尼爾。愛麗絲,你看著我的時候你能看出什麼?

 

Well, male, Caucasian, early 40s, short auburn hair, bushy eyebrows, thin lips...

男性、白種人、40歲出頭、金棕色短髮、濃眉、薄唇……

 

OK. So that’s how you see me? It sounds like a police report, and I’m not sure I like your observation about thin lips. Caucasian means white skinned and European, by the way.

好吧,所以你是這麼看我的。聽上去像警方的報告,而且我不確定我像你觀察的那樣有薄唇。白種人是指白色皮膚的歐洲人。

 

And today the show is about identity – who or what a person is. And the way people see us forms part of our sense of identity, while another part comes from our ethnic – or racial – identity. So my question for you today, Neil, is: What percentage of the UK population describe themselves as ethnically mixed? Is it …a) 0.9%?b) 5.9%?Or c) 9%?

今天的節目是關於身份認同,即一個人是誰,是什麼樣的。而且別人看待我們的方式,也是構成我們認同感的一部分。而另一部分來自我們的種族身份。今天有一個問題要問你:英國有多少人將自己視為種族混血?a) 0.9%? b) 5.9%? c) 9%?

 

OK… I think that it’s a) 0.9%.

我覺得是a) 0.9%

 

Well, we’ll find out if you got the answer right or wrong later on in the show. Now, Neil, you are, of course, many more things than my physical description of you!

好的,之後再看你回答的是否正確。尼爾,你遠遠比我從外貌上觀察到的你複雜。

 

I’m glad to hear that. And it’s true, that until you actually hear somebody speak, there are lots of things you can’t know about them. For example, which country they’re from, what language they speak…

聽到這個我很開心。沒錯,除非你真的聽到某人講話,不然有很多東西你都不瞭解。例如,他們來自哪個國家,說什麼語言。

 

Yes. So looking at me, what would you say, Neil?

所以,看看我,你會說什麼?

 

I would say Alice that you’re a typical English rose.

我會說,愛麗絲你是典型的英倫玫瑰。

 

Thanks, Neil – and English rose describes an attractive girl with a pale delicate complexion – or skin colour – but you can’t actually tell where a person is from by the way they look.

謝謝你,尼爾。英倫玫瑰是形容白皮膚,有著精緻面容的迷人女生。但是你不能從外表分辨出一個人來自哪裡。

 

Yes, I suppose you’re right. I have a friend who also looks very English like you, but she’s a real ethnic mix. Her dad is German and her mum is Brazilian!

你說的沒錯。我有一個朋友,看上去和你一樣有英倫範,但她是確確實實的混血。她的父親是德國人,母親是巴西人。

 

Well, let’s hear from New York City actress and playwright, Sarah Jones, talking about her complicated ethnicity.

我們聽聽紐約市女演員兼劇作家Sarah Jones講述她複雜的種族血緣。

 

My family on my dad’s side, my grandparents, are from the South. There’s some Caribbean in there, black Americans from the South and the Caribbean, and then on my mother’s side there are people from the Caribbean, from Ireland but you know Irish American, German American. People would ask me if I was adopted when they saw my mother’s white skin - she’s actually mixed but she’s white from a distance, and I’m black from a distance.

我父親那一邊的祖父母來自南邊。那有很多加勒比人,美國黑人很多來自南部及加勒比海地區。我媽媽那邊,有來自加勒比海的血統,也有來自愛爾蘭的血統,你懂得,愛爾蘭裔美國人,德國裔美國人。所以當人們看到我媽媽的白皮膚時,總會問我是不是被收養的。她也是混血,但她是白皮膚,我是黑皮膚。

 

Sarah Jones there. Well, Sarah has family from all over the world! I suppose the United States - and New York City, especially - is a real melting pot.

上述是Sarah Jones 的講話。Sarah的家人來自世界各地啊!我覺得美國,特別是紐約,真的是個大熔爐。

 

That’s right. And melting pot describes a society made from people of different countries who live together and create a new shared culture.

沒錯。熔爐是形容一個社會由來自不同國家的人組成,他們生活在一起,創造了新的共用的文化。

 

And people think Sarah is adopted – or raised by parents who aren’t biologically hers because she looks so different to her mum.

人們認為Sarah是被收養的,即非親生,被父母撫養。因為她和母親長得不像。

 

But I expect Sarah sees herself as American. New York is where she was born and raised.

但我想Sarah將自己視為美國人。因為她在紐約出生並長大。

 

That’s right. But her grandparents weren’t. Do you think you change when you go and live in another country with people different to you?

是的。但她的祖父母不是。你覺得,在另一個國家居住,與不同文化的人生活在一起,你會發生改變嗎?

 

Yes, I do. My neighbours are Turkish but they’ve lived in England for 45 years so they’ve integrated into our culture. They enjoy English things like… our TV soap operas, cooking turkey at Christmas, and drinking tea with milk.

會的。我的鄰居是土耳其人,但他們已經在英國生活了45年,他們已經融入了我們的文化。我們喜歡各種英式的東西,我們的肥皂劇,在耶誕節烹飪火雞,在茶里加牛奶。

 

And to integrate means to join a group of people, and often involves changing your habits and customs.

融入是指加入一群人,通常涉及改變自己的習慣和風俗。

 

Yes. OK. So, Neil, to what extent does the way other people see us, actually change us?Let’s listen to Julian Baggini, a writer and philosopher here in the UK and find out what he thinks.

沒錯,在某種程度上,別人看待我們的方式也會改變我們嗎?我們來聽聽英國作家及哲學家Julian Baggini的看法。

 

It seems very evident that our sense of self isn’t something that comes entirely from within. And of course we’re affected by the way other people see us. And that’s one of the most formative things in creating our sense of identity. I mean, I think it’s kind of a two-way process that’s ongoing. Our sense of who we are is always a response in part to how other people see us.

很明顯,我們對自身的認知並不完全來自內在。我們會受別人看待我們的方式影響。這也是構成我們認同感時非常重要的組成部分。我覺得,這是一種雙向的過程。我們看待自己的方式,也回應了其他人如何看待我們。

 

So Julian Baggini believes the way other people see us is formative in creating our sense of identity – or who we are. And formative means important for the development of something.

所以Julian Baggini認為別人看待我們的方式,也是我們形成自身認同感的組成部分,即我們如何看自己。formative是指在某物發展過程中非常重要的事。

 

So if enough people see you as an English rose, you might start to see yourself as an English rose, even if you aren’t ethnically English.

所以,如果很多人將你視為英倫玫瑰,你也許就會開始視自己為英倫玫瑰,即便種族上你不是英國人。

 

I’m not so sure. The friend I talked about earlier, she comes across as much more Brazilian than English in the way she behaves. She doesn’t have the famous English reserve – but you’d never know it by looking at her.

我不太確定。我之前提起的那個朋友,雖然行事作風很英式,但感覺她更像巴西人。她沒有有名的英語儲備,但僅僅是看外表你是看不出來的。

 

And reserve means hiding what you’re thinking or feeling. I think I’m guilty of English reserve. How about you, Neil?

reserve 是指隱藏你的想法或感受。對於我自己的英語儲備,我很慚愧。你呢?

 

No, I think I wear my heart on my sleeve, Alice – which means I make my feelings clear. OK, I think it’s time for the answer to today’s quiz question.

我能清楚地表達自己的想法。好了,我覺得是時候公佈今天問題的答案了。

 

Okey--dokey, fair enough. I asked you: What percentage of the UK population described themselves as ethnically mixed? Is it … a) 0.9%, b) 5.9% or c) 9%?

好的,有道理。我問你:英國有多少人口感覺自己是混血? a) 0.9%, b) 5.9% 還是 c) 9%

 

I said a) 0.9%.

我選的是a) 0.9%

 

Yes. And you were on the money today, Neil! Well done! According to a survey conducted by the BBC in 2011, when asked about their own ethnic origins, 0.9% of the UK population said they were mixed race, although it’s thought that the real figure is 2% or more. Now, could you remind us of the words we heard today, Neil?

沒錯!準確無誤!做得好!根據BBC 2011年的一項調查,當問及自身種族本源時,0.9%的英國人認為自己是混血。儘管人們覺得真實數字應該在2%,甚至更多。現在,帶我們回憶一下今天學到的單詞吧?

 

Sure. They are:

好的,分別是:

 

Caucasian 白種人

identity 認同

ethnic 種族的

English rose 英倫玫瑰

complexion 膚色

melting pot 熔爐

adopted 被收養的

integrate 融入

formative 形成的

reserve 儲備

wear your heart on your sleeve 公開表達

 

And that’s the end of today’s 6 Minute English. Don’t forget to join us again soon!

今天的節目就到這裡。別忘了下期再會!

 

Meanwhile, visit our website: bbclearningenglish.com, where you’ll find guides to grammar, exercises, videos and articles to read and improve your English.

同時,可以登錄我們的網站:bbclearningenglish.com查看更多語法指南、練習、音訊、文章,來提高你的英語。

 

Bye!

再見!

arrow
arrow

    字神帝國英語天地 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()