close

0301經濟學人  

今日主題: The world this week-Politics  本周政治要聞

康康精選GRE&GMAT會考的主題,堅持每天精讀一定會進步的哦!!
MP3音檔 (按右鍵可下載聽):喜歡的同學,幫忙推或按讚哦~~
http://xia2.kekenet.com/Sou…/2016/…/ecow02291_2002115NGs.mp3

只有音檔怎夠,聽不懂地方,不用怕,康康幫你準備好中英文稿了:

中英文稿:
Tributes were paid to Antonin Scalia, one of the justices on America's Supreme Court, who unexpectedly died while holidaying in Texas.
前美國最高法院大法官安東甯•斯卡利亞(Antonin Scalia)在德克薩斯度假時意外身亡。

The political bickering over replacing him was less dignified.
葬禮上,他受到很多人的追悼,但關於其繼任者的政治爭吵卻沒有那麼體面。
美大法官去世繼任人選引紛爭 救援物資抵達敘利亞.png

Barack Obama said he would nominate a successor to the conservative Mr Scalia.
巴拉克•奧巴馬表示將選出保守派斯卡利亞的繼任者,該人選需要獲得參議院的認可。

That person would need to be confirmed by the Senate.
共和黨人卻主張把此任命推遲至新總統上任即十一個月後再進行。

Republicans argued for a delay until the next president takes office in 11 months' time, undoubtedly in the hope that he will be one of their own.
毫無疑問,共和黨此舉意在希望能有一名共和黨人出任該職位。

A federal judge in California ordered Apple to help unlock the iPhone used by one of the Islamists who attacked an office party in San Bernardino last December, killing 14 people.
加利福尼亞的一名聯邦法官要求蘋果公司破解一名伊斯蘭教徒的手機。該教徒于去年十二月襲擊了聖貝納迪諾(San Bernardino)的一個辦公室聚會,致使14人喪生。

The FBI wants Apple to disable the password feature.
聯邦調查局希望蘋果能夠破壞密碼系統,但該公司並未服從。

But the company is not complying, arguing that building the software to unlock the phone “would undeniably create a backdoor” to its encryption protocols and give the government “power to reach into anyone's device to capture their data”.
蘋果認為編譯解鎖手機的軟體“將無疑給加密協議開了後門”,同時還將給政府“進入個人設備獲取資料的權力”。

Trucks carrying aid entered several besieged towns in Syria, including the rebel-held town of Muadhamiya, near the Syrian capital, Damascus.
載有救援物資的車輛駛入數個被圍困的敘利亞小鎮,其中包括敘利亞首都大馬士革(Damascus)附近被反對派控制的穆阿達米亞鎮(Muadhamiya)。

This came ahead of a planned “cessation of hostilities” in Syria's war, thrashed out by America and Russia in Munich.
此次救援發生在敘利亞內戰的“休戰”之前,這場有計劃的休戰由美國和俄羅斯在慕尼克舉行的會議上經研究後共同提出。

No one expects the ceasefire to take hold.
無人料到此次停火的出現。

Members of opposition parties in the Democratic Republic of Congo went on strike to protest against efforts by Joseph Kabila, the president, to run for a third term in office.
剛果民主共和國(Democratic Republic of Congo )的反對黨通過罷工來抗議總統約瑟夫•卡比拉(Joseph Kabila)競選第三任期。

Britain was on the brink of agreeing on new terms for its membership of the EU at a summit on February 18th and 19th, clearing the way for a referendum in June.
在二月十八日和十九日舉行的峰會上,英國即將同意有關其在歐盟的成員地位的新條款,這為將在六月份舉行的全民公投掃清了道路。

David Cameron, the prime minister, was confident of securing a deal in Brussels, but Eurosceptics back home were poised to criticise whatever emerged from the talks.
英國首相大衛•卡梅倫對於在布魯塞爾達成協議十分自信,但國內的疑歐派卻隨時準備對會談中發生的任何事情都進行批評。

The European summit would also tackle the refugee crisis.
歐盟峰會還將對難民危機進行處理。

Austria set a daily cap of 3,200 migrants whom it will allow to cross its borders.
奧地利把過境的難民人數上限設定在每天3200人,

It also tightened border controls with countries in the Balkans that migrants cross to reach Austria.
同時還加緊了對與巴爾幹國家接壤的邊境的控制。

Many then travel on to Germany and Sweden.
難民通過巴爾幹國家進入奧地利後,很多人繼續去往德國和瑞典。

Turkey's prime minister, Ahmet Davutoglu, cancelled a visit to Brussels after a bomb in Ankara, the Turkish capital, killed at least 28 people.
土耳其首都安卡拉(Ankara)發生爆炸,造成至少28人死亡,總理艾哈邁德•達武特奧盧(Ahmet Davutoglu)取消對布魯塞爾的訪問。

The device was detonated close to the defence ministry as an army bus was passing by.
一輛軍車駛過時,爆炸裝置在國防部附近被引爆。

Turkey blamed Kurdish rebels.
土耳其對庫爾德武裝分子提出譴責。

Russia filed a lawsuit in a court in London to try to get Ukraine to repay a $3 billion bond.
俄羅斯在倫敦的一個法院對烏克蘭提起訴訟,要求償還價值30億美元的債券。

Ukraine says that Russia has refused to take part in negotiations over restructuring the debt.
烏克蘭表示俄羅斯此前拒絕了參與重組債務的和談。

Meanwhile Ukraine's prime minister, Arseniy Yatsenyuk, survived a vote of no confidence in parliament after the country's president, Petro Poroshenko, called on him to step down, ostensibly over the slow pace of reforms.
與此同時,烏克蘭總理阿爾塞•雅琴尼克(Arseniy Yatsenyuk)在一場議會不信任投票中險險保住職位,此前該國總統佩特羅•波羅申科(Petro Poroshenko)表面上以改革進程緩慢為由要求他辭職。

The economy minister recently resigned and blamed Mr Poroshenko for hindering reform.
最近,經濟部長辭職並譴責波羅申科阻礙了改革的進行。

arrow
arrow

    字神帝國英語天地 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()