close

0604  

閱讀三篇文章是
1. Sauropod Teeth and Nostrils(蜥腳恐龍的牙齒和鼻孔)
2. Causes of Industrialization in the United States(美國工業化的原因)
3. United States Interstate Highway System(美國州際高速公路系統)

第一篇話題重複2015.09.17Did Sauropods live in Swamps
第二篇話題重複2016.03.11 The Impact of Industrializationon Labor Systems,2015.03.07 B卷 Mass production: Method andImpact和2010.12.04 Industrialization of England。
第三篇沒有文章對應,是一個新話題。

整體來看,三篇文章中第二篇Causes of Industrialization in the United States(美國工業化的原因)最難,大量專業術語、一詞多義、超長難句和抽象語義,非常費解。其餘兩篇難度適中。下面,我們重點解析第二篇。

首先來看句子簡化題所考查的句子。

考句1
In 1811, New York lifted the old rule, inherited from England, which required new corporations to obtain a special charter from the legislature, and this measure, which was soon copied by other states, greatly eased the formation of manufacturing corporations.——第二段第4句

解析
這句話充斥著大量法律、商科術語,甚至處在謂語的主幹位置上,考生無法躲避,必須掌握才能通暢閱讀。標紅單詞釋義如下:lift:不是通常意義上的「舉 起」或「電梯」,而是「解除禁令」的意思。建議考生用英文理解英文,非常到位:If people in authority lift a law or rule that prevents people from doing something, they end it. 所以看到原文「lift the old rule」,我們可以自然想到這裡的老舊制度old rule是禁止阻礙人們做某事的,現在lift it,使人們做事更容易。其他詞彙簡單解釋如下:charter許可證,legislature立法機關,ease使做事容易,corporations 公司。

句子層面上,注意後置修飾,插入語割裂後返回句子主幹,主謂分離等常見英文邏輯。所以,句子中第一個出現的which從句,應是跳過前面的插入語向前修飾 賓語「the old rule」,即which=the old rule。記住插入語中的名詞不重要不值得被展開修飾。第二個which句結束後,出現謂語動作greatly eased,聯繫遠處的動作發出者(主語)「this measure」。整句話意思是:在1811年,紐約廢除了老式制度,老式制度從英國繼承而來,老式制度要求新公司去從立法機關得到一個專門的許可證(才 能營業),這一舉措(指廢除老式制度),不久被其他州效仿,使成立公司變得大為容易。

考句2
State legislatures soon provided relief from bankruptcy by gradually replacing imprisonment for bad debts with debt forgiveness. ——第二段第5句

解析
首先掃清詞彙問題:legislatures立法機關,relief from bankruptcy破產減免,imprisonment for bad debts因壞賬而關押監禁,debt forgiveness債務豁免。句子結構上注意一點即可,見到replace就想with(用…替代…),這是整體化結構閱讀,類似情況很多,在此只做 提醒不做總結。整句話順讀為:州立法機關不久提供破產減免,通過使用「債務豁免」替代「因壞賬而關押監禁」來逐漸減免破產。

考句3
By midcentury, state governments introduced limited liability, a legal principle that freed investors in corporations from personal responsibility for the debts of their corporations beyond the value of their investment. ————第二段第6句

解析
這是緊挨著上面兩句話的第三句。最大難點在於對介詞beyond的理解。介詞要記住介詞的基本意思,我們上次考試分析中已對介詞做簡要概括,考生可以自 查,這裡不做詳述。beyond的意思是超越,超過,=outside。另外,這句話再次練習上句提到的「整體結構化閱讀」,看到free就想from, 把…從…中解脫。整句話順讀為:截止到19世紀中期,州政府引入「有限債務」(的概念),有限債務是這樣的一條法律原則——它將公司投資者從【(投資者所 投的資本數值之外的)公司債務的個人責任】中解脫出來。即使翻譯成中文,有些考生還是無法理解,這就是語言的抽象性問題。解釋:即,投資者如果投給公司2 萬美金,而最終公司負債2億,那麼投資者只承擔這2萬的原始投資債務虧損,並不連帶承擔2萬之外的多餘虧損。

從以上接連三句話考生就可以發現,此文專業術語極多,抽象性極強,理解起來非常不易。詞彙要積累,句子順讀與邏輯順延要按照我們上課教授的科學方法去悟去 練,語言的抽象性要靠高難文章的閱讀去積累去體會,比如social complexity,社會複雜性,只知道中文意思仍然不可解題,不可具體對應到正確選項的概念,即社會勞動力分工和階級分化labor division and class differentiation,這就是社會複雜性增強的真實含義。

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 字神帝國英語天地 的頭像
    字神帝國英語天地

    字神帝國英語天地

    字神帝國英語天地 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()