160916多益  

 

商務英語和一般口語不同之處是它更為正式及講究,它包含如何和外國人合作、工作的方式方法,以及他們的生活習慣等。讓我們一起來看這些很難想到它的意思是這樣使用的新鮮片語吧~

 

 1. all wet

wet原義為「濕的」,引申為「(某人)沒經驗」。All wet多見於美國俚語,意為「大錯特錯」。

 

A : I booked a single room here for tonight. 我訂了一間今晚入住的單人房。

B : Oh! Youre all wet, actually. This is not a hotel. The hotel is the building across the road. ~你搞錯了,這裡不是旅館,旅館在對面那棟.

 

2. all told

此語原義為「總計,合計」,引申為「總之」。

 

All told, it was a great *credit to them. 總之,這對他們來說是極大的榮譽。

*credit (n.) 學分; 信譽,信用; (金融)貸款; 榮譽

 

A: How many people attended todays meeting? 有多少人參加了今天的會議

B: There were seventeen of us at the meeting, all told. 一共有十七個人.

A: Issue an announcement that if somebody doesnt attend meeting next time, his or her bonus will be *deducted.

發佈一則通知,就說如果有人下一次不參加會議,他或她的獎金全扣。

*deduct v. 演繹; 扣除,減去

 

 3. agree to differ

 各自保留不同意見(不再說服對方)

 

A : What do you mean? 你是什麼意思?

B : Considering the major contracts they might give us, I *overlooked the small loss.

 考慮到他們可能與我們簽訂大宗合同,小小的損失我就忽略不計了.

*overlook v. 遠眺; 忽視; 檢查

A : So you agreed to differ? 所以你就求同存異?

B : Thats right. 沒錯。

 

 4. add up to 

此語本義指「合計為」,在日常生活中多用喻義,即「總括起來意味著」。在使用中應注意與add up一詞的搞混。add up本指「把 加起來」,其喻義為「言之有理,說得通」

 

A : His cashier said he had locked the *safe before he left.

他的收銀員說他走時把保險櫃鎖上了。 

*safe n. 保險箱; 冷藏箱

B : But how did the money disappear from it if it was locked?

 如果鎖上了那錢怎麼會不見? 

A : I just wonder 我只是覺得奇怪…… 

B : What do you think it all adds up to? 你想這一切意味著什麼?

A : It adds up to the fact that we have been cheated. 意味著我們被騙了。

 

 5. bottom line

 

(1)指在討論過程中,最重要或最在意的一件事

 My friend wants to open a restaurant. However, the bottom line for me is that we need more research before I invest any money.

我朋友想開一間餐廳,但對我來說最重要的是我們應該在我投注資金之前做更多的調查。

 

(2) 指在商務談判中的可以被接受的最低價格

Take this new offer to Sony, but 20,000 is our bottom line! We cant go lower than that!

關於Sony的最新報價,我們的底價是20000,不能再更低了。

 

 

英文片語常讓人搞混,有時後加to或加in意思可能大相逕庭,

 

尤其在工作場合中,能否將商業英語使用的恰如其分更是讓人頭痛的難題!

 

以上這些實用的片語你學起來了嗎?

 

這除了能讓你更精准表達意思之外,更能表現你的專業度喔!

arrow
arrow

    字神帝國英語天地 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()