1  

 

   作為一枚吃貨,如果不熟誦一些關於吃喝的英文習語,怎麼對得起這個名頭。 

 

1. curry favour 討好;奉承;拍馬屁(curry咖喱)

例:He's always trying to curry favour with the boss.

他總是想方設法拍老闆馬屁。

 

2. be in apple-pie order 井然有序;整齊;井井有條(apple-pie蘋果派)

Their house is always in apple-pie order.

他們家總是收拾得井井有條。

 

3. jam tomorrow 可望不可及的東西(jam果醬)

As children we were always being promised jam tomorrow, if only we would be patient.

兒時時期大人總是許諾只要我們耐心點兒就會給我們好東西。

 

4. (as) cool as a cucumber 鎮靜;靜;泰然自若(cucumber黃瓜)

She walked in as cool as a cucumber, as if nothing had happened.

她泰然自若地走進來,好像什麼事也沒發生過。

 

5. be like chalk and cheese 截然不同;迥異(chalk粉筆,cheese乳酪)

My brother and I are like chalk and cheese.

我哥哥和我截然不同。

 

6. like two peas in a pod (指外觀)非常相像(pea豌豆)

The twins are like two peas in a pod.

那對雙胞胎長得極像。

 

7. bean counter (指大公司的)會計師(bean豆類)

It looked like the project was going to be approved, but the bean counters said it wasn't cost-effective.

眼看這個專案就要獲批准了,但會計師們認為它不划算。

 

8. bring home the bacon 養家糊口(bacon培根)

I can't sit around all day - someone's got to bring home the bacon.

我不能整天坐著無所事事——家裡總得有個養家糊口的人。

 

9. chew the cud 深思;反復思考(cud咀嚼物)

He sat for a moment chewing the cud before he spoke.

他坐著沉思了片刻才開口說話。

 

10. eat crow / eat humble pie 認錯;道歉(pie是餡餅)

After boasting that his company could outperform the industry's best, he's been forced to eat humble pie.

他吹噓他的公司可以壓倒業內最好的企業,但之後,他就不得不承認言過其實了。

arrow
arrow

    字神帝國英語天地 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()