作為一枚吃貨,如果不熟誦一些關於吃喝的英文習語,怎麼對得起這個名頭。
1. curry favour 討好;奉承;拍馬屁(curry咖喱)
例:He's always trying to curry favour with the boss.
他總是想方設法拍老闆馬屁。
2. be in apple-pie order 井然有序;整齊;井井有條(apple-pie蘋果派)
Their house is always in apple-pie order.
他們家總是收拾得井井有條。
3. jam tomorrow 可望不可及的東西(jam果醬)
As children we were always being promised jam tomorrow, if only we would be patient.
兒時時期大人總是許諾只要我們耐心點兒就會給我們好東西。
4. (as) cool as a cucumber 鎮靜;靜;泰然自若(cucumber黃瓜)
She walked in as cool as a cucumber, as if nothing had happened.
她泰然自若地走進來,好像什麼事也沒發生過。
5. be like chalk and cheese 截然不同;迥異(chalk粉筆,cheese乳酪)
My brother and I are like chalk and cheese.
我哥哥和我截然不同。
6. like two peas in a pod (指外觀)非常相像(pea豌豆)
The twins are like two peas in a pod.
那對雙胞胎長得極像。
7. bean counter (指大公司的)會計師(bean豆類)
It looked like the project was going to be approved, but the bean counters said it wasn't cost-effective.
眼看這個專案就要獲批准了,但會計師們認為它不划算。
8. bring home the bacon 養家糊口(bacon培根)
I can't sit around all day - someone's got to bring home the bacon.
我不能整天坐著無所事事——家裡總得有個養家糊口的人。
9. chew the cud 深思;反復思考(cud咀嚼物)
He sat for a moment chewing the cud before he spoke.
他坐著沉思了片刻才開口說話。
10. eat crow / eat humble pie 認錯;道歉(pie是餡餅)
After boasting that his company could outperform the industry's best, he's been forced to eat humble pie.
他吹噓他的公司可以壓倒業內最好的企業,但之後,他就不得不承認言過其實了。
留言列表